Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Bücher von Fabio Correia Lima Nepomuceno

Filter
Filter
Ordnen nachSortieren Beliebt
  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    39,90 €

    Judo ist eine Sportart mit hoher Belastung, die Beweglichkeit, Gleichgewicht, statische und explosive Kraft sowie kardiovaskuläre Fitness erfordert. Die von den Sportlern ausgeführten Schläge sind sehr komplex und betreffen in der Regel mehr als ein Gelenk und mehrere Muskelgruppen, was sie anfälliger für Verletzungen des Bewegungsapparats macht. Die hohe Verletzungsrate in dieser Bevölkerungsgruppe war Anlass für eine deskriptive, experimentelle Studie mit einem explorativen Ansatz, um herauszufinden, welche Arten von Verletzungen beim Judo am häufigsten auftreten. Eines der anfälligsten Gelenke ist das Schultergelenk, das jedoch ein sehr instabiles Gelenk ist, das durch das Zusammenspiel von vier Gelenken wirkt: dem Schultergelenk, dem Schultereckgelenk, dem Sternoklavikulargelenk und dem Skapulothorakalgelenk, was einen großen Bewegungsspielraum ermöglicht, der beim Judo hohen Stößen, statischen Kräften und wiederholtem Gebrauch ausgesetzt ist, was zum Auftreten von Verletzungen und Schmerzen im Bereich des Schultergürtels beiträgt.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Judo is a high-impact sport that requires agility, balance, static and explosive strength, as well as cardiovascular fitness to be performed properly. The blows applied by athletes practicing this sport are quite complex, usually involving more than one joint and several muscle groups, making them more susceptible to musculoskeletal injuries. The high rate of injuries seen in this population prompted a descriptive experimental study, with an exploratory approach, to find out which types of injuries were most common in judo. One of the most vulnerable joints is the glenohumeral joint, which is, however, a very unstable joint, acting through the interaction of 4 joints: the glenohumeral joint, the acromioclavicular joint, the sternoclavicular joint and the scapulothoracic joint, thus allowing for an extensive range of movement which, when practicing judo, is subjected to high impacts, static forces and repetitive use, thus contributing to the appearance of injuries and pain in the region of the shoulder girdle.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    El judo es un deporte de alto impacto que requiere agilidad, equilibrio, fuerza estática y explosiva, así como un buen estado cardiovascular para ser practicado correctamente. Los golpes aplicados por los atletas que practican este deporte son muy complejos y suelen implicar más de una articulación y varios grupos musculares, lo que los hace más susceptibles de sufrir lesiones musculoesqueléticas. La elevada tasa de lesiones observada en esta población motivó la realización de un estudio experimental descriptivo, con un enfoque exploratorio, para ver qué tipos de lesiones eran más frecuentes en el judo. Una de las articulaciones más vulnerables es la articulación glenohumeral, que, sin embargo, es una articulación muy inestable, que actúa a través de la interacción de 4 articulaciones: la articulación glenohumeral, la articulación acromioclavicular, la articulación esternoclavicular y la articulación escapulotorácica, permitiendo así una amplia amplitud de movimientos que, en la práctica del judo, se ve sometida a grandes impactos, fuerzas estáticas y uso repetitivo, contribuyendo así a la aparición de lesiones y dolores en la región de la cintura escapular.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Le judo est un sport à fort impact qui requiert de l'agilité, de l'équilibre, de la force statique et explosive, ainsi qu'une bonne condition cardiovasculaire pour être pratiqué correctement. Les coups portés par les athlètes qui pratiquent ce sport sont très complexes et impliquent généralement plus d'une articulation et plusieurs groupes musculaires, ce qui les rend plus susceptibles de souffrir de lésions musculo-squelettiques. Le taux élevé de blessures observé dans cette population a incité à mener une étude expérimentale descriptive, avec une approche exploratoire, afin de déterminer quels types de blessures étaient les plus fréquents au judo. L'une des articulations les plus vulnérables est l'articulation gléno-humérale, qui est cependant une articulation très instable, agissant par l'interaction de 4 articulations : l'articulation gléno-humérale, l'articulation acromio-claviculaire, l'articulation sterno-claviculaire et l'articulation scapulo-thoracique, permettant ainsi une grande amplitude de mouvement qui, lors de la pratique du judo, est soumise à des impacts élevés, à des forces statiques et à un usage répétitif, contribuant ainsi à l'apparition de lésions et de douleurs dans la région de la ceinture scapulaire.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Il judo è uno sport ad alto impatto che richiede agilità, equilibrio, forza statica ed esplosiva, oltre a una buona condizione cardiovascolare per essere eseguito correttamente. I colpi inferti dagli atleti che praticano questo sport sono molto complessi e di solito coinvolgono più di un'articolazione e diversi gruppi muscolari, rendendoli più suscettibili alle lesioni muscolo-scheletriche. L'alto tasso di lesioni riscontrate in questa popolazione ha indotto a condurre uno studio sperimentale descrittivo, con un approccio esplorativo, per verificare quali tipi di lesioni fossero più comuni nel judo. Una delle articolazioni più vulnerabili è l'articolazione gleno-omerale, che però è un'articolazione molto instabile, che agisce attraverso l'interazione di 4 articolazioni: l'articolazione gleno-omerale, l'articolazione acromion-claveare, l'articolazione sternoclaveare e l'articolazione scapolo-toracica, consentendo così un'ampia gamma di movimenti che, nella pratica del judo, sono sottoposti a forti impatti, forze statiche e uso ripetitivo, contribuendo così alla comparsa di lesioni e dolori nella regione del cingolo scapolare.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    L'encéphalopathie chronique non progressive de l'enfance, connue à l'origine sous le nom de paralysie cérébrale (PC), est attribuée à des lésions non progressives qui se produisent dans le développement du cerveau au cours de la période f¿tale ou infantile. Les troubles moteurs de l'infirmité motrice cérébrale s'accompagnent souvent d'altérations sensorielles, perceptives, cognitives, de communication et de comportement, d'épilepsie et de problèmes musculo-squelettiques secondaires. Compte tenu de ces troubles, il est nécessaire d'utiliser des outils d'évaluation standardisés et validés, basés sur la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé (CIF). L'objectif de la CIF est de classer les éléments de la santé, répartis en quatre composantes principales : les fonctions corporelles, les structures corporelles, les activités et la participation, et les facteurs environnementaux. Ainsi, le système de classification de la motricité globale (GMFCS) pour les membres inférieurs et supérieurs vise à répondre à la nécessité d'établir un système standardisé de classification de la fonctionnalité motrice, avec une évaluation plus précise.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    L'encefalopatia cronica non progressiva dell'infanzia, originariamente nota come paralisi cerebrale (CP), è attribuita a lesioni non progressive che si verificano nello sviluppo del cervello durante il periodo fetale o infantile. I disturbi motori della paralisi cerebrale sono spesso accompagnati da alterazioni sensoriali, percettive, cognitive, comunicative e comportamentali, epilessia e problemi muscolo-scheletrici secondari. Alla luce di questi disturbi, è necessario utilizzare strumenti di valutazione standardizzati e validati basati sulla Classificazione Internazionale del Funzionamento, della Disabilità e della Salute (ICF). Lo scopo dell'ICF è quello di classificare le componenti della salute, suddivise in quattro componenti principali: funzioni corporee, strutture corporee, attività e partecipazione e fattori ambientali. Pertanto, il Gross Motor Function Classification System (GMFCS) per gli arti inferiori e superiori mira a soddisfare l'esigenza di stabilire un sistema standardizzato per la classificazione della funzionalità motoria, con una valutazione più accurata.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    La encefalopatía crónica no progresiva de la infancia, originalmente conocida como parálisis cerebral (PC), se atribuye a lesiones no progresivas que se producen en el desarrollo del cerebro durante el periodo fetal o infantil. Los trastornos motores de la parálisis cerebral suelen ir acompañados de alteraciones sensoriales, perceptivas, cognitivas, comunicativas y conductuales, epilepsia y problemas musculoesqueléticos secundarios. A la vista de estos trastornos, es necesario utilizar herramientas de evaluación normalizadas y validadas basadas en la Clasificación Internacional del Funcionamiento, de la Discapacidad y de la Salud (CIF). El objetivo de la CIF es clasificar los componentes de la salud, divididos en cuatro componentes principales: funciones corporales, estructuras corporales, actividades y participación, y factores ambientales. Así, el Sistema de Clasificación de la Función Motora Gruesa (GMFCS) para miembros inferiores y miembros superiores pretende satisfacer la necesidad de establecer un sistema estandarizado para clasificar la funcionalidad motora, con una evaluación más precisa.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Chronic non-progressive encephalopathy of childhood, originally known as cerebral palsy (CP), is attributed to non-progressive lesions that occur in the development of the brain during the foetal or infant period. The motor disorders of cerebral palsy are often accompanied by sensory, perceptual, cognitive, communication and behavioural alterations, epilepsy and secondary musculoskeletal problems. In view of these disorders, it is necessary to use standardised and validated assessment tools based on the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). The purpose of the ICF is to classify the components of health, divided into four main components: body functions, body structures, activities and participation, and environmental factors. Thus, the Gross Motor Function Classification System (GMFCS) for lower limbs and upper limbs aims to meet the need to establish a standardised system for classifying motor functionality, with a more accurate assessment.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    39,90 €

    Die chronische nicht-progressive Enzephalopathie des Kindesalters, die ursprünglich als Zerebralparese (CP) bezeichnet wurde, ist auf nicht-progressive Läsionen zurückzuführen, die in der Entwicklung des Gehirns während der Fetal- oder Säuglingsperiode auftreten. Die motorischen Störungen der Zerebralparese gehen häufig mit sensorischen, perzeptiven, kognitiven, kommunikativen und Verhaltensänderungen, Epilepsie und sekundären Problemen des Bewegungsapparats einher. Angesichts dieser Störungen ist es notwendig, standardisierte und validierte Bewertungsinstrumente auf der Grundlage der Internationalen Klassifikation der Funktionsfähigkeit, Behinderung und Gesundheit (ICF) zu verwenden. Zweck der ICF ist es, die Komponenten der Gesundheit zu klassifizieren, die in vier Hauptkomponenten unterteilt sind: Körperfunktionen, Körperstrukturen, Aktivitäten und Teilhabe sowie Umweltfaktoren. Das System zur Klassifizierung der grobmotorischen Funktionen (GMFCS) für die unteren und oberen Gliedmaßen zielt darauf ab, ein standardisiertes System für die Klassifizierung der motorischen Funktionen zu schaffen, das eine genauere Bewertung ermöglicht.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Les poumons sont les organes vitaux de la respiration. Leur principale fonction est d'oxygéner le sang en plaçant l'air inspiré à proximité du sang veineux dans les capillaires pulmonaires. Alors que les poumons des cadavres sont rétractés, fermes ou durs au toucher et changent de couleur, les poumons sains des personnes vivantes sont normalement légers, souples et spongieux, et occupent entièrement les cavités pulmonaires. Ils sont également élastiques et se rétractent à environ un tiers de leur taille initiale lorsque la cage thoracique est ouverte. Les poumons sont séparés les uns des autres par le médiastin. Les unités de soins intensifs (USI) sont nées de la nécessité de soigner les patients gravement malades. Ces patients pouvaient être soumis à une ventilation mécanique invasive (VMI) en raison de modifications de la mécanique respiratoire. L'approche physiothérapeutique utilisant la man¿uvre ZEEP chez les patients sous VMI vise à améliorer l'hygiène des voies respiratoires, à promouvoir une aspiration plus efficace et à améliorer la ventilation pulmonaire.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    39,90 €

    Die Lunge ist das lebenswichtige Organ der Atmung. Ihre Hauptfunktion besteht darin, das Blut mit Sauerstoff anzureichern, indem die eingeatmete Luft in den Lungenkapillaren in die Nähe des venösen Blutes gebracht wird. Während die Lunge eines Leichnams eingezogen ist, sich fest oder hart anfühlt und ihre Farbe verändert, ist die gesunde Lunge eines lebenden Menschen normalerweise leicht, weich und schwammig und füllt die Lungenhöhlen vollständig aus. Sie sind außerdem elastisch und ziehen sich auf etwa ein Drittel ihrer ursprünglichen Größe zurück, wenn die Brusthöhle geöffnet wird. Die Lungen sind durch das Mediastinum voneinander getrennt. Intensivstationen (ICUs) entstanden aus der Notwendigkeit heraus, schwerkranke Patienten zu versorgen. Diese Patienten könnten aufgrund von Veränderungen der Atemmechanik invasiv mechanisch beatmet werden (IMV). Der physiotherapeutische Ansatz mit dem ZEEP-Manöver bei IMV-Patienten zielt darauf ab, die Atemwegshygiene zu verbessern, eine effektivere Aspiration zu fördern und die Lungenventilation zu verbessern.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Los pulmones son los órganos vitales de la respiración. Su función principal es oxigenar la sangre acercando el aire inspirado a la sangre venosa en los capilares pulmonares. Mientras que los pulmones de los cadáveres están retraídos, son firmes o duros al tacto y cambian de color, los pulmones sanos de las personas vivas son normalmente ligeros, blandos y esponjosos, y ocupan por completo las cavidades pulmonares. También son elásticos y se retraen hasta aproximadamente un tercio de su tamaño original cuando se abre la cavidad torácica. Los pulmones están separados entre sí por el mediastino. Las Unidades de Cuidados Intensivos (UCI) se crearon por la necesidad de atender a pacientes en estado crítico. Estos pacientes podían ser sometidos a ventilación mecánica invasiva (VMI) debido a alteraciones de la mecánica respiratoria. El enfoque fisioterapéutico mediante la maniobra ZEEP en pacientes sometidos a VMI tiene como objetivo mejorar la higiene de las vías respiratorias, promover una aspiración más eficaz y mejorar la ventilación pulmonar.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    The lungs are the vital organs of respiration. Their main function is to oxygenate the blood by placing the inspired air close to the venous blood in the pulmonary capillaries. While cadaver lungs are retracted, firm or hard to the touch, and change color, healthy lungs in living people are normally light, soft and spongy, and fully occupy the lung cavities. They are also elastic and retract to approximately one third of their original size when the chest cavity is opened. The lungs are separated from each other by the mediastinum. Intensive Care Units (ICUs) were created out of the need to care for critically ill patients. These patients could be submitted to invasive mechanical ventilation (IMV) due to changes in respiratory mechanics. The physiotherapeutic approach using the ZEEP maneuver in IMV patients aims to enhance airway hygiene, promote more effective aspiration and improve lung ventilation.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    I polmoni sono gli organi vitali della respirazione. La loro funzione principale è ossigenare il sangue avvicinando l'aria inspirata al sangue venoso nei capillari polmonari. Mentre i polmoni dei cadaveri sono retratti, solidi o duri al tatto e cambiano colore, i polmoni sani delle persone vive sono normalmente leggeri, morbidi e spugnosi e occupano completamente le cavità polmonari. Sono inoltre elastici e si ritraggono a circa un terzo delle loro dimensioni originali quando la cavità toracica viene aperta. I polmoni sono separati l'uno dall'altro dal mediastino. Le Unità di Terapia Intensiva (UTI) sono nate dall'esigenza di curare i pazienti in condizioni critiche. Questi pazienti potrebbero essere sottoposti a ventilazione meccanica invasiva (IMV) a causa delle alterazioni della meccanica respiratoria. L'approccio fisioterapico che utilizza la manovra ZEEP nei pazienti con IMV mira a migliorare l'igiene delle vie aeree, a promuovere un'aspirazione più efficace e a migliorare la ventilazione polmonare.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    A causa dell'immaturità del loro sistema, i neonati prematuri sono ad alto rischio di sviluppare complicazioni respiratorie e neuro-motorie. Per questo motivo, i servizi di fisioterapia sono attualmente essenziali e indispensabili nelle Unità di Terapia Intensiva Neonatale brasiliane, affinché questi neonati possano affrontare un processo di recupero più rapido ed efficace. L'indicazione precisa e il trattamento precoce, uniti al giudizio e al buon senso, portano a risposte altamente positive. Le tecniche utilizzate nelle patologie polmonari consistono in manovre manuali che facilitano la rimozione delle secrezioni dai polmoni del bambino e aiutano la respirazione. Insieme all'équipe interdisciplinare, il fisioterapista partecipa alla gestione della ventilazione meccanica (macchine che aiutano la respirazione). In quanto parte dell'équipe multiprofessionale, il fisioterapista ha anche un ruolo nel progetto della madre canguro, sia a livello profilattico che terapeutico. Il fisioterapista tratta il paziente attraverso il tatto e può utilizzare il metodo canguro come risorsa terapeutica, collegando l'aspetto cinetico-funzionale con quello psico-emotivo.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    39,90 €

    Aufgrund der Unreife ihres Systems sind Frühgeborene einem hohen Risiko ausgesetzt, respiratorische und neuro-motorische Komplikationen zu entwickeln. Aus diesem Grund sind physiotherapeutische Leistungen in den brasilianischen Neugeborenen-Intensivstationen derzeit unverzichtbar, damit diese Neugeborenen einen schnelleren und effektiveren Genesungsprozess durchlaufen können. Eine genaue Indikationsstellung und eine frühzeitige Behandlung in Verbindung mit Urteilsvermögen und gesundem Menschenverstand führen zu äußerst positiven Ergebnissen. Die bei Lungenerkrankungen angewandten Techniken bestehen aus manuellen Manövern, die den Abtransport von Sekret aus der Lunge des Babys erleichtern und die Atmung unterstützen. Gemeinsam mit dem interdisziplinären Team beteiligt sich der Physiotherapeut am Management der mechanischen Beatmung (Geräte zur Unterstützung der Atmung). Als Teil des multiprofessionellen Teams hat der Physiotherapeut auch einen Platz im Känguru-Mutter-Projekt, sowohl prophylaktisch als auch therapeutisch. Der Physiotherapeut behandelt den Patienten durch Berührung und kann die Känguru-Methode als therapeutische Ressource nutzen, indem er den kinetisch-funktionellen Aspekt mit dem psychisch-emotionalen Aspekt verbindet.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Due to the immaturity of their systems, premature newborns are at high risk of developing respiratory and neuro-motor complications. For this reason, physiotherapy services are currently essential and indispensable in Brazil's Neonatal Intensive Care Units so that these newborns can undergo a faster and more effective recovery process. Precise indication and early treatment combined with judgement and common sense bring highly positive responses. The techniques used in pulmonary pathologies consist of manual manoeuvres that facilitate the removal of secretion from the baby's lungs and help with breathing. Together with the interdisciplinary team, the physiotherapist takes part in the management of mechanical ventilation (machines that help with breathing). As part of the multi-professional team, the physiotherapist also has a place in the kangaroo mother project, both prophylactically and therapeutically. The physiotherapist treats the patient through touch and can use the kangaroo method as a therapeutic resource, linking the kinetic-functional aspect with the psycho-emotional one.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    En raison de l'immaturité de leur système, les nouveau-nés prématurés courent un risque élevé de développer des complications respiratoires et neuro-motrices. C'est pourquoi les services de physiothérapie sont actuellement essentiels et indispensables dans les unités de soins intensifs néonatals du Brésil, afin que ces nouveau-nés puissent bénéficier d'un processus de récupération plus rapide et plus efficace. Une indication précise et un traitement précoce, associés au jugement et au bon sens, apportent des réponses très positives. Les techniques utilisées dans les pathologies pulmonaires consistent en des man¿uvres manuelles qui facilitent l'élimination des sécrétions des poumons du bébé et aident à la respiration. En collaboration avec l'équipe interdisciplinaire, le physiothérapeute participe à la gestion de la ventilation mécanique (machines qui aident à respirer). Au sein de l'équipe pluriprofessionnelle, le kinésithérapeute a également sa place dans le projet de la mère kangourou, tant sur le plan prophylactique que thérapeutique. Le kinésithérapeute traite le patient par le toucher et peut utiliser la méthode kangourou comme ressource thérapeutique, en liant l'aspect cinético-fonctionnel à l'aspect psycho-émotionnel.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Debido a la inmadurez de sus sistemas, los recién nacidos prematuros corren un alto riesgo de desarrollar complicaciones respiratorias y neuromotoras. Por esta razón, los servicios de fisioterapia son actualmente esenciales e indispensables en las Unidades de Cuidados Intensivos Neonatales de Brasil para que estos recién nacidos puedan pasar por un proceso de recuperación más rápido y eficaz. La indicación precisa y el tratamiento precoz, aliados al criterio y al sentido común, traen respuestas altamente positivas. Las técnicas utilizadas en patologías pulmonares consisten en maniobras manuales que facilitan la eliminación de secreciones de los pulmones del bebé y ayudan a su respiración. Junto con el equipo interdisciplinar, el fisioterapeuta participa en el manejo de la ventilación mecánica (máquinas que ayudan a respirar). Como parte del equipo multiprofesional, el fisioterapeuta también tiene un lugar en el proyecto de la madre canguro, tanto a nivel profiláctico como terapéutico. El fisioterapeuta trata al paciente a través del tacto y puede utilizar el método canguro como recurso terapéutico, vinculando el aspecto cinético-funcional con el psico-emocional.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    The intrinsic muscles can raise or lower the ribs and are activated during breathing, particularly forced breathing: it is believed that their primary action is to stiffen the chest wall, preventing paradoxical movement during inspiration. The diaphragm is a curved musculotendinous lamina attached to the circumference of the lower opening of the thorax and to the high lumbar vertebrae. The diaphragm forms the floor of the chest cavity and separates it from the abdominal cavity. From its highest point on each side, the diaphragm slopes downwards towards its costal and vertebral attachment points: this slope is more evident posteriorly, where the space between the diaphragm and the posterior wall of the thorax is very narrow. Cerebrovascular accident (CVA) is the acute onset of neurological dysfunction, resulting in signs and symptoms that correspond to the involvement of focal areas of the brain due to an abnormality in cerebral circulation. The aim of our study was therefore to check the lung capacity of stroke patients.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Les muscles intrinsèques peuvent soulever ou abaisser les côtes et sont activés pendant la respiration, en particulier la respiration forcée : on pense que leur action principale est de raidir la paroi thoracique, empêchant ainsi les mouvements paradoxaux pendant l'inspiration. Le diaphragme est une lame musculo-tendineuse incurvée, attachée à la circonférence de l'ouverture inférieure du thorax et aux vertèbres lombaires hautes. Le diaphragme forme le plancher de la cavité thoracique et la sépare de la cavité abdominale. Depuis son point le plus haut de chaque côté, le diaphragme s'incline vers le bas en direction de ses points d'attache costaux et vertébraux : cette inclinaison est plus évidente en arrière, où l'espace entre le diaphragme et la paroi postérieure du thorax est très étroit. L'accident vasculaire cérébral (AVC) est l'apparition aiguë d'un dysfonctionnement neurologique se traduisant par des signes et des symptômes correspondant à l'atteinte de zones focales du cerveau en raison d'une anomalie de la circulation cérébrale. L'objectif de notre recherche était donc de vérifier la capacité pulmonaire des patients atteints d'AVC.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Los músculos intrínsecos pueden subir o bajar las costillas y se activan durante la respiración, sobre todo la forzada: se cree que su acción principal es dar rigidez a la pared torácica, impidiendo el movimiento paradójico durante la inspiración. El diafragma es una lámina musculotendinosa curvada unida a la circunferencia de la abertura inferior del tórax y a las vértebras lumbares altas. El diafragma forma el suelo de la cavidad torácica y la separa de la cavidad abdominal. Desde su punto más alto a cada lado, el diafragma se inclina hacia abajo, hacia sus puntos de unión costal y vertebral: esta inclinación es más evidente posteriormente, donde el espacio entre el diafragma y la pared posterior del tórax es muy estrecho. El accidente cerebrovascular (ACV) es la aparición aguda de una disfunción neurológica, que se traduce en signos y síntomas que corresponden a la afectación de zonas focales del cerebro debido a una anomalía de la circulación cerebral. El objetivo de nuestra investigación era, por tanto, comprobar la capacidad pulmonar de los pacientes con ACV.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    I muscoli intrinseci possono sollevare o abbassare le costole e si attivano durante la respirazione, in particolare quella forzata: si ritiene che la loro azione primaria sia quella di irrigidire la parete toracica, impedendo il movimento paradossale durante l'ispirazione. Il diaframma è una lamina muscolo-tendinea curva attaccata alla circonferenza dell'apertura inferiore del torace e alle vertebre lombari alte. Il diaframma forma il pavimento della cavità toracica e la separa dalla cavità addominale. Dal punto più alto di ciascun lato, il diaframma degrada verso i punti di attacco costali e vertebrali: questa pendenza è più evidente posteriormente, dove lo spazio tra il diaframma e la parete posteriore del torace è molto stretto. L'incidente cerebrovascolare (CVA) è l'insorgenza acuta di una disfunzione neurologica, con segni e sintomi che corrispondono alla compromissione di aree focali del cervello a causa di un'anomalia nella circolazione cerebrale. Lo scopo della nostra ricerca era quindi quello di verificare la capacità polmonare dei pazienti colpiti da ictus.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    39,90 €

    Die intrinsischen Muskeln können die Rippen anheben oder absenken und werden bei der Atmung, insbesondere bei der Pressatmung, aktiviert: Man geht davon aus, dass ihre Hauptaufgabe darin besteht, die Brustwand zu versteifen, um paradoxe Bewegungen während der Inspiration zu verhindern. Das Zwerchfell ist eine gebogene muskulotendinöse Lamelle, die am Umfang der unteren Öffnung des Brustkorbs und an den oberen Lendenwirbeln befestigt ist. Das Zwerchfell bildet den Boden der Brusthöhle und trennt diese von der Bauchhöhle. Von seinem höchsten Punkt auf jeder Seite fällt das Zwerchfell zu seinen Rippen- und Wirbelansatzpunkten hin ab: Diese Neigung ist im hinteren Teil des Brustkorbs, wo der Raum zwischen dem Zwerchfell und der hinteren Wand des Brustkorbs sehr eng ist, deutlicher ausgeprägt. Ein zerebrovaskulärer Unfall (CVA) ist das akute Auftreten einer neurologischen Funktionsstörung, die sich in Anzeichen und Symptomen äußert, die der Beeinträchtigung von Hirnregionen aufgrund einer Störung der Hirndurchblutung entsprechen. Ziel unserer Untersuchung war es daher, die Lungenkapazität von Schlaganfallpatienten zu überprüfen.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    39,90 €

    Das Herz ist ein Paar von Muskelpumpen mit Klappen, die in einem einzigen Organ zusammengefasst sind. Obwohl das fibromuskuläre Gerüst und das Leitungsgewebe dieser Pumpen strukturell miteinander verflochten sind, sind die beiden Pumpen (das so genannte "rechte" und "linke" Herz) physiologisch getrennt und an verschiedenen Stellen des doppelten Kreislaufs hintereinander geschaltet. Trotz dieser seriellen Funktionsanordnung werden die beiden Pumpen in der Regel topografisch parallel beschrieben. Herz-Kreislauf-Erkrankungen (KHK) sind Veränderungen, die zu einer Instabilität des Herz-Kreislauf-Systems führen und sich direkt auf das Leben der Betroffenen auswirken, indem sie ihre Funktionsfähigkeit einschränken und sie bei der Ausübung ihrer Tätigkeiten behindern. Die Behandlung erfolgt häufig durch eine Herzoperation. Unter den verschiedenen Arten von Herzoperationen macht die Myokardrevaskularisation mehr als die Hälfte der Herzoperationen in Brasilien aus. Nach Angaben der Weltgesundheitsorganisation ist die kardiale Rehabilitation die Gesamtheit der Maßnahmen, die erforderlich sind, um herzkranken Patienten die besten körperlichen Bedingungen zu garantieren.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    The heart is a pair of muscular pumps with valves combined into a single organ. Although the fibromuscular framework and conduction tissues of these pumps are structurally intertwined, each pump (the so-called "right" and "left" hearts) is physiologically separate and is interposed in series at different points in the dual circulation. Despite this serial functional arrangement, the two pumps are usually described topographically in parallel. Cardiovascular diseases (CVD) are alterations that cause instability in the functioning of the cardiovascular system, having a direct impact on the life of the individual affected by these pathologies, thus reducing their functional capacity and also interfering in the performance of their activities. Cardiac surgery is often the treatment. Among the different types of heart surgery, we find that coronary artery bypass grafting accounts for more than half the number of heart surgeries in Brazil. According to the World Health Organization, cardiac rehabilitation is the sum of the activities necessary to guarantee patients with heart disease the best physical conditions.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Le c¿ur est une paire de pompes musculaires avec des valves combinées en un seul organe. Bien que l'armature fibromusculaire et les tissus de conduction de ces pompes soient structurellement entrelacés, chaque pompe (les c¿urs dits "droit" et "gauche") est physiologiquement séparée et s'interpose en série en différents points de la double circulation. Malgré cette disposition fonctionnelle en série, les deux pompes sont généralement décrites topographiquement en parallèle. Les maladies cardiovasculaires (MCV) sont des altérations qui provoquent une instabilité dans le fonctionnement du système cardiovasculaire, ayant un impact direct sur la vie de l'individu affecté par ces pathologies, réduisant ainsi sa capacité fonctionnelle et interférant également dans la réalisation de ses activités. La chirurgie cardiaque est souvent le traitement. Parmi les différents types de chirurgie cardiaque, on constate que la chirurgie de revascularisation du myocarde représente plus de la moitié du nombre de chirurgies cardiaques au Brésil. Selon l'Organisation mondiale de la santé, la réadaptation cardiaque est l'ensemble des activités nécessaires pour garantir aux patients souffrant de maladies cardiaques les meilleures conditions physiques.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    Il cuore è una coppia di pompe muscolari con valvole combinate in un unico organo. Sebbene l'ossatura fibromuscolare e i tessuti di conduzione di queste pompe siano strutturalmente intrecciati, ciascuna pompa (i cosiddetti cuori "destro" e "sinistro") è fisiologicamente separata ed è interposta in serie in punti diversi della doppia circolazione. Nonostante questa disposizione funzionale in serie, le due pompe sono solitamente descritte topograficamente in parallelo. Le malattie cardiovascolari (CVD) sono alterazioni che causano instabilità nel funzionamento del sistema cardiovascolare, con un impatto diretto sulla vita dell'individuo affetto da queste patologie, riducendone la capacità funzionale e interferendo anche nello svolgimento delle sue attività. Il trattamento è spesso rappresentato dalla cardiochirurgia. Tra i diversi tipi di chirurgia cardiaca, troviamo che la chirurgia di rivascolarizzazione miocardica rappresenta più della metà del numero di interventi cardiaci in Brasile. Secondo l'Organizzazione Mondiale della Sanità, la riabilitazione cardiaca è l'insieme delle attività necessarie per garantire ai pazienti con malattie cardiache le migliori condizioni fisiche.

  • von Fabio Correia Lima Nepomuceno
    34,00 €

    El corazón es un par de bombas musculares con válvulas combinadas en un solo órgano. Aunque el entramado fibromuscular y los tejidos de conducción de estas bombas están estructuralmente entrelazados, cada bomba (los denominados corazones "derecho" e "izquierdo") está fisiológicamente separada y se interpone en serie en distintos puntos de la doble circulación. A pesar de esta disposición funcional en serie, las dos bombas suelen describirse topográficamente en paralelo. Las enfermedades cardiovasculares (ECV) son alteraciones que provocan inestabilidad en el funcionamiento del sistema cardiovascular, repercutiendo directamente en la vida del individuo afectado por estas patologías, reduciendo su capacidad funcional e interfiriendo también en el desempeño de sus actividades. El tratamiento suele ser la cirugía cardíaca. Entre los diferentes tipos de cirugía cardíaca, encontramos que la cirugía de revascularización miocárdica representa más de la mitad del número de cirugías cardíacas en Brasil. Según la Organización Mundial de la Salud, la rehabilitación cardíaca es la suma de las actividades necesarias para garantizar a los pacientes con cardiopatías las mejores condiciones físicas.

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.