Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Bücher von Ramin Amirmardfar

Filter
Filter
Ordnen nachSortieren Beliebt
  • von Ramin Amirmardfar
    42,00 €

    El proceso de evolución animal es predecible. Entendemos que la gravedad ha ido aumentando y los animales, para superar mejor esta elevada gravedad, se han visto obligados a construirse corazones más fuertes: corazones de una, dos, tres y, finalmente, cuatro cámaras. Como sabemos, los animales más grandes y con más éxito en la actualidad son los que tienen corazones de cuatro cámaras (por ejemplo, los mamíferos y las aves). También sabemos que el aumento de la gravedad continúa en la actualidad. Está claro que también el corazón de 4 cámaras, en un futuro próximo, perderá su poder de superar la gravedad y los animales tendrán que construir corazones más fuertes. Esa es la cuestión: ¿Están pensando los animales en construir corazones más fuertes? ¿Han tomado medidas al respecto? ¿Qué método utilizarán para fortalecer su sistema de circulación sanguínea? Como consecuencia surge esta pregunta final: entre los mamíferos, ¿qué especies tienen más posibilidades de alcanzar un sistema de circulación sanguínea potente? Tras la evolución de su sistema circulatorio, ¿seguirán siendo mamíferos? ¿O formarán una nueva clase de animales? ¿Qué otras características tendrán?

  • von Ramin Amirmardfar
    42,00 €

    O processo de evolução dos animais é previsível. Compreendemos que a gravidade tem vindo a aumentar e que os animais, para melhor ultrapassarem esta gravidade elevada, foram obrigados a construir corações mais fortes: corações com uma câmara, duas câmaras, três câmaras e, finalmente, quatro câmaras. Como sabemos, os maiores animais e os mais bem sucedidos atualmente são aqueles que têm corações com 4 câmaras (por exemplo, mamíferos e aves). Também sabemos que o aumento da gravidade está agora a continuar. É evidente que também o coração de 4 câmaras, num futuro próximo, perderá o seu poder de vencer a gravidade e os animais terão de construir corações mais fortes. Esta é a questão: Estarão os animais a pensar em construir corações mais fortes? Já tomaram medidas para o efeito? Que método utilizarão para reforçar o seu sistema de circulação sanguínea? Como consequência, surge esta última questão: entre os mamíferos, quais são as espécies que têm mais hipóteses de atingir um sistema de circulação sanguínea potente? Após a evolução do seu sistema de circulação sanguínea, continuarão a ser mamíferos? Ou encontrarão uma nova classe de animais? Que outras características terão?

  • von Ramin Amirmardfar
    42,00 €

    Le processus d'évolution des animaux est prévisible. Nous avons compris que la gravité augmentait et que les animaux, pour mieux la surmonter, étaient obligés de se construire des c¿urs plus solides : des c¿urs à une chambre, à deux chambres, à trois chambres et enfin à quatre chambres. Comme nous le savons, les animaux les plus grands et les plus performants à l'heure actuelle sont ceux qui ont un c¿ur à quatre cavités (par exemple, les mammifères et les oiseaux). Nous savons également que l'augmentation de la gravité se poursuit actuellement. Il est clair que le c¿ur à 4 cavités perdra lui aussi, dans un avenir proche, son pouvoir de surmonter la gravité et que les animaux devront construire des c¿urs plus solides. Telle est la question : Les animaux pensent-ils à construire des c¿urs plus solides ? Ont-ils pris des mesures à cet effet ? Quelle méthode utiliseront-ils pour renforcer leur système de circulation sanguine ? En conséquence, cette dernière question se pose : parmi les mammifères, quelles sont les espèces qui ont le plus de chances de disposer d'un système de circulation sanguine puissant ? Après l'évolution de leur système de circulation sanguine, resteront-ils des mammifères ? Ou trouveront-ils une nouvelle classe d'animaux ? Quelles autres caractéristiques auront-ils ?

  • von Ramin Amirmardfar
    42,00 €

    Il processo di evoluzione animale è prevedibile. Abbiamo capito che la gravità è aumentata e gli animali, per superare meglio questa elevata gravità, sono stati costretti a costruirsi cuori più forti: monocamerali, bicamerali, tricamerali e infine quadricamerali. Come sappiamo, attualmente gli animali più grandi e di maggior successo sono quelli che hanno un cuore a 4 camere (ad esempio, i mammiferi e gli uccelli). Sappiamo anche che l'aumento della gravità sta continuando. È chiaro che anche il cuore a 4 camere, in un prossimo futuro, perderà il suo potere di vincere la gravità e gli animali dovranno costruire cuori più forti. Questa è la domanda: Gli animali stanno pensando di costruire cuori più forti? Hanno preso provvedimenti in merito? Quale metodo utilizzeranno per rafforzare il loro sistema di circolazione sanguigna? Di conseguenza, sorge questa domanda finale: tra i mammiferi, quali specie hanno maggiori possibilità di raggiungere un sistema di circolazione sanguigna potente? Dopo l'evoluzione del loro sistema di circolazione sanguigna, rimarranno Mammiferi? O troveranno una nuova classe di animali? Quali altre caratteristiche avranno?

  • von Ramin Amirmardfar
    50,00 €

    The body size of animals depends on "external physical" factors and "internal physiological" factors. The length of the animals depends on the following factors: 1- Strength of the circulatory system 2- Air pressure 3- Density of Blood 4- Earth surface gravity 5- Amount of hemoglobin affinity for oxygen 6- Body angle relative to the ground Why a today animal cannot be tall like a dinosaur 100 million years ago. Which of the above factors has changed during this time?

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    Les personnes qui acceptent la théorie de la collision d'une grosse météorite avec la Terre et d'autres théories sur l'extinction pensent qu'en révélant les gènes existants dans les ¿ufs de dinosaures, ils peuvent les reconstruire, ou en utilisant les spermatozoïdes de mammouths congelés, ils peuvent les reconstruire. Ils pensent que le facteur de déclin est terminé et qu'ils peuvent former de nouveaux animaux géants. Ces scientifiques ne sont pas conscients de la terre sur laquelle ils posent leurs pieds, et ils ne savent pas que la gravité de la terre est telle que la gravité actuelle, il est impossible de faire renaître de tels animaux géants. Les mammifères ne peuvent pas dépasser la taille d'un éléphant actuellement. Réduire le taux métabolique en augmentant la taille du corps. Le taux métabolique le plus bas pour la survie d'un mammifère est une certaine quantité et un mammifère mourra en dessous de cette quantité. C'est le taux métabolique qui est dans l'éléphant. Un mammifère de la taille d'un mammouth aura un taux métabolique inférieur à la limite de la vie, actuellement.

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    As pessoas que aceitam a teoria da colisão de um grande meteorito com a Terra e outras teorias de extinção, pensam que, revelando os genes existentes nos ovos deixados pelos dinossauros, podem reconstruí-los, ou usando os espermatozóides de mamutes congelados, podem reconstruí-los. Pensam que o fator de declínio está terminado e que podem formar novos animais gigantes. Estes cientistas desconhecem a Terra, onde põem os pés, e não sabem até que ponto a gravidade da Terra é igual à gravidade atual, é impossível reviver animais tão gigantes. Atualmente, os mamíferos não podem ser maiores do que o tamanho de um elefante. Reduzir a taxa de metabolismo aumentando o tamanho do corpo. A taxa metabólica mais baixa para a sobrevivência de um mamífero é um determinado valor e um mamífero morrerá abaixo desse valor. A taxa metabólica é a do elefante. Um mamífero do tamanho de um mamute terá uma taxa metabólica abaixo do limite da vida, atualmente.

  • von Ramin Amirmardfar
    35,90 €

    Menschen, die die Theorie des Zusammenstoßes eines großen Meteoriten mit der Erde und andere Aussterbetheorien akzeptieren, glauben, dass sie durch die Freilegung der vorhandenen Gene in den übrig gebliebenen Eiern der Dinosaurier oder durch die Verwendung der Spermien von gefrorenen Mammuts diese wiederherstellen können. Sie glauben, dass der Aussterbeprozess abgeschlossen ist und sie neue Riesentiere bilden können. Diese Wissenschaftler sind sich der Erde nicht bewusst, auf die sie ihre Füße setzen, und sie wissen nicht, wie weit die Schwerkraft der Erde wie die Schwerkraft dieser Zeit ist, es ist unmöglich, solche Riesentiere wiederzubeleben. Säugetiere können derzeit nicht größer als die Größe eines Elefanten sein. Verringerung der Stoffwechselrate durch Erhöhung der Körpergröße. Die niedrigste Stoffwechselrate für das Überleben eines Säugetiers ist ein bestimmter Wert und ein Säugetier wird bei einem Wert darunter sterben. Es Stoffwechselrate, die in den Elefanten ist. Ein Säugetier von der Größe eines Mammuts hat eine Stoffwechselrate, die derzeit unter der Grenze des Lebens liegt.

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    Le persone che accettano la teoria della collisione di un grande meteorite con la terra e altre teorie sull'estinzione, pensano che rivelando i geni esistenti nelle uova rimaste dei dinosauri possano ricostruirli, o utilizzando gli spermatozoi di mammut congelati possano ricostruirli. Pensano che il fattore di declino sia finito e che si possano formare nuovi animali giganti. Questi scienziati non conoscono la terra su cui poggiano i loro piedi e non sanno quanto la gravità della terra sia simile a quella di oggi: è impossibile far rinascere animali così giganti. Attualmente i mammiferi non possono superare le dimensioni di un elefante. Ridurre il tasso di metabolismo aumentando le dimensioni del corpo. Il tasso metabolico più basso per la sopravvivenza di un mammifero è una certa quantità e un mammifero morirà in una quantità inferiore. È il tasso metabolico che si trova nell'elefante. Un mammifero di dimensioni pari a quelle di un mammut avrà un tasso metabolico inferiore al limite della vita, attualmente.

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    Las personas que aceptan la teoría de la colisión de un gran meteorito con la tierra y otras teorías de extinción, piensan que revelando los genes existentes en los huevos de dinosaurios que han quedado, pueden reconstruirlos, o utilizando los espermatozoides de mamuts congelados pueden reconstruirlos. Piensan que el factor de declive ha terminado, y que pueden formar nuevos animales gigantes. Estos cientificos no son conscientes de la tierra que ellos ponen sus pies en ella, y ellos no en cuanto la gravedad de la tierra es como la gravedad este tiempo, es imposible revivir tales animales gigantes. Los mamíferos no pueden ser más grandes que el tamaño de un elefante en la actualidad. Reducir la tasa de metabolismo por aumentar el tamaño del cuerpo. La tasa metabólica más baja para la supervivencia de un mamífero, es una cierta cantidad y un mamífero morirá en cantidad inferior. Es la tasa metabólica que se encuentra en el elefante. Un mamífero de tamaño mamut tendrá la tasa metabólica por debajo del límite de la vida, en la actualidad.

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    Descobri pela primeira vez que cada animal ou planta que tem um sistema circulatório de sangue/fluido mais forte pode ter um volume maior. Os insectos actuais nunca poderão atingir o tamanho dos animais maiores, porque não possuem os tubos e o sistema de bombagem necessários para contrariar a influência da gravidade. Na minha teoria, a relação entre estrutura, gravidade e função é importante. O tamanho de um organismo depende do tipo do seu sistema circulatório. Podemos pensar nisto como uma escala que começa com os animais mais pequenos e termina com os maiores. Os animais mais pequenos não têm sistema circulatório; os ligeiramente maiores têm um sistema circulatório aberto. À medida que aumentam de tamanho, organismos como os crustáceos (caranguejos) e alguns moluscos bivalves (amêijoas) têm um sistema circulatório semi-aberto que inclui algumas veias e artérias, sem capilares. Seguem-se animais ainda maiores que têm um sistema circulatório fechado. Dentro do grupo que possui um sistema circulatório fechado encontram-se diferentes tipos de corações. Os mamíferos são os maiores animais porque têm o sistema circulatório mais desenvolvido com um coração de 4 câmaras.

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    He encontrado este asunto por primera vez que cada animal o planta que tiene un sistema circulatorio de sangre/fluido más fuerte podría tener un bulto más grande. Los insectos actuales nunca pueden alcanzar el tamaño de los animales más grandes porque carecen de los conductos y del sistema de bombeo necesarios para contrarrestar la influencia de la gravedad. En mi teoría se recoge la importante relación entre estructura, gravedad y función. El tamaño de un organismo depende del tipo de su sistema circulatorio. Se puede pensar en ello como una escala que comienza con los animales más pequeños y termina con los más grandes. Los animales más pequeños carecen de sistema circulatorio; los ligeramente mayores tienen un sistema circulatorio abierto. Al aumentar de tamaño, organismos como los crustáceos (cangrejos) y algunos moluscos bivalvos (almejas) tienen un sistema circulatorio semiabierto que comprende algunas venas y arterias, sin capilares. Le siguen animales aún más grandes que tienen un sistema circulatorio cerrado. Dentro del grupo que tiene un sistema circulatorio cerrado se encuentran diferentes tipos de corazones. Los mamíferos son los animales más grandes porque tienen el sistema circulatorio más desarrollado con un corazón de 4 cámaras.

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    J'ai découvert pour la première fois que chaque animal ou plante doté d'un système de circulation sanguine/liquide plus puissant pourrait avoir une taille plus importante. Les insectes d'aujourd'hui ne pourront jamais atteindre la taille des animaux plus grands parce qu'ils n'ont pas les tuyaux et le système de pompage nécessaires pour contrer l'influence de la gravité. Ma théorie tient compte de la relation importante entre la structure, la gravité et la fonction. La taille d'un organisme dépend du type de son système circulatoire. On peut considérer cela comme une échelle commençant par les plus petits animaux et se terminant par les plus grands. Les plus petits animaux n'ont pas de système circulatoire ; les plus grands ont un système circulatoire ouvert. En augmentant leur taille, les organismes tels que les crustacés (crabes) et certains mollusques bivalves (palourdes) ont un système circulatoire semi-ouvert qui comprend des veines et des artères, mais pas de capillaires. Viennent ensuite des animaux encore plus grands qui ont un système circulatoire fermé. Dans le groupe des animaux à système circulatoire fermé, on trouve différents types de c¿urs. Les mammifères sont les animaux les plus grands parce qu'ils ont le système circulatoire le plus développé, avec un c¿ur à quatre cavités.

  • von Ramin Amirmardfar
    35,90 €

    Ich habe zum ersten Mal festgestellt, dass jedes Tier oder jede Pflanze, die einen stärkeren Blut-/Flüssigkeitskreislauf hat, ein größeres Volumen haben könnte. Heutige Insekten können nie die Größe größerer Tiere erreichen, weil ihnen die Leitungen und das Pumpsystem fehlen, die notwendig sind, um dem Einfluss der Schwerkraft entgegenzuwirken. In meiner Theorie wird die wichtige Beziehung zwischen Struktur, Schwerkraft und Funktion berücksichtigt. Die Größe eines Organismus hängt von der Art seines Kreislaufsystems ab. Man kann sich dies als eine Skala vorstellen, die bei den kleinsten Tieren beginnt und bei den größten endet. Die kleinsten Tiere haben kein Kreislaufsystem, die etwas größeren haben einen offenen Kreislauf. Mit zunehmender Größe haben Organismen wie Krebstiere (Krabben) und einige Muscheln ein halboffenes Kreislaufsystem, das aus einigen Venen und Arterien, aber keinen Kapillaren besteht. Danach folgen noch größere Tiere mit einem geschlossenen Kreislaufsystem. Innerhalb der Gruppe mit geschlossenem Kreislaufsystem gibt es verschiedene Arten von Herzen. Säugetiere sind die größten Tiere, weil sie das am weitesten entwickelte Kreislaufsystem mit einem 4-Kammer-Herz haben.

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    Ho scoperto per la prima volta che ogni animale o pianta che ha un sistema circolatorio del sangue/fluido più potente potrebbe avere una mole maggiore. Gli insetti di oggi non potranno mai raggiungere le dimensioni degli animali più grandi perché non hanno i tubi e il sistema di pompaggio necessari per contrastare l'influenza della gravità. La mia teoria abbraccia l'importante relazione tra struttura, gravità e funzione. Le dimensioni di un organismo dipendono dal tipo di sistema circolatorio. Si può pensare a una scala che parte dagli animali più piccoli e arriva a quelli più grandi. Gli animali più piccoli non hanno un sistema circolatorio; quelli un po' più grandi hanno un sistema circolatorio aperto. Aumentando le dimensioni, organismi come i crostacei (granchi) e alcuni molluschi bivalvi (vongole) hanno un sistema circolatorio semi-aperto che comprende alcune vene e arterie, senza capillari. Seguono animali ancora più grandi che hanno un sistema circolatorio chiuso. I mammiferi sono gli animali più grandi perché hanno il sistema circolatorio più sviluppato, con un cuore a 4 camere.

  • von Ramin Amirmardfar
    35,90 €

    Ich habe in dieser Angelegenheit zum ersten Mal festgestellt, dass Krokodile keine Reptilien sind. Krokodile wie Vögel und Säugetiere sind eine eigene Klasse, die von Reptilien abgeleitet wurden. Das Vierkammerherz der Säugetiere, das aus einem reptilienähnlichen Dreikammerherz hervorgegangen ist, besteht aus einer Erweiterung der Scheidewand (der Wand, die die Kammern trennt), dem Verlust des rechten Systembogens und dem Fortbestehen des linken Systembogens. Bei den Vögeln ist der linke Systembogen verloren gegangen und der rechte Systembogen bleibt erhalten. Die Abstammungslinie, die zu den Krokodilen führte, entwickelte auf einem anderen Weg ein Herz mit vier Kammern und behielt beide Systembögen bei. Zoologen unterteilen die Landwirbeltiere in 4 Klassen (Amphibien, Reptilien, Vögel und Säugetiere). Ich bin jedoch zu dem Schluss gekommen, dass die Krokodile eine eigene Klasse bilden. Da Vögel und Säugetiere, die ein vierkammeriges Herz haben, von der Klasse der Reptilien abgeleitet wurden, bilden sie eine eigene Klasse. Krokodil auch, haben vier-Kammer-Herzen und schaffen eine neue Klasse und wurde von der Klasse der Reptilien abgeleitet. Säugetier Vier-Kammer-Herz von einem reptilienartigen Drei-Kammer-Herz ist die Erweiterung der Scheidewand (die Wand, die die Kammern trennt, verloren der rechten systemischen Bogen und der linken systemischen Bogen bleibt).

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    He encontrado este asunto por primera vez que los cocodrilos no son un reptil. Cocodrilo como las aves y los mamíferos son una clase separada, que se han derivado de los reptiles. Corazón de cuatro cámaras de mamíferos de un reptil como el corazón de tres cámaras es la extensión del tabique (la pared que divide las cámaras, perdido del arco sistémico derecho y el arco sistémico izquierdo persiste). En las aves, pérdida del arco sistémico izquierdo y persiste el arco sistémico derecho. El linaje que conduce a los cocodrilos evolucionó hacia un corazón de cuatro cámaras por una vía diferente, conservando ambos arcos sistémicos. Los zoólogos clasifican a los vertebrados terrestres en 4 clases (anfibios, reptiles, aves y mamíferos). Pero llegué a la conclusión de que su cocodrilo son una clase separada. Como las aves y los mamíferos, con la obtención, el corazón de cuatro cámaras, se han derivado de la clase de los reptiles y crear una clase separada. Cocodrilo también, han hecho los corazones de cuatro cámaras y crear una nueva clase y se ha derivado de la clase de los reptiles. Corazón de cuatro cámaras de mamíferos de un reptil como el corazón de tres cámaras es la extensión del tabique (la pared que divide las cámaras, la pérdida del arco sistémico derecho y el arco sistémico izquierdo persiste).

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    Descobri, pela primeira vez, que os crocodilos não são um réptil. Os crocodilos, tal como as aves e os mamíferos, são uma classe separada, que derivou dos répteis. O coração de quatro câmaras dos mamíferos, a partir de um coração de três câmaras semelhante ao dos répteis, é a extensão do septo (a parede que divide as câmaras, a perda do arco sistémico direito e a persistência do arco sistémico esquerdo). Nas aves, a perda do arco sistémico esquerdo e a persistência do arco sistémico direito. A linhagem que conduziu aos crocodilos evoluiu para um coração de quatro câmaras por um caminho diferente, mantendo ambos os arcos sistémicos. Os zoólogos classificam os vertebrados terrestres em 4 classes (anfíbios, répteis, aves e mamíferos). Mas eu cheguei à conclusão que os crocodilos são uma classe à parte. Como as aves e os mamíferos, com a obtenção de um coração de quatro câmaras, derivaram da classe dos répteis e criaram uma classe separada. Os crocodilos também, com a obtenção de corações com quatro câmaras, criaram uma nova classe e foram derivados da classe dos répteis. O coração de quatro câmaras dos mamíferos, a partir de um coração de três câmaras semelhante ao dos répteis, é o prolongamento do septo (a parede que divide as câmaras, a perda do arco sistémico direito e a persistência do arco sistémico esquerdo).

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    J'ai découvert pour la première fois que les crocodiles ne sont pas des reptiles. Les crocodiles, comme les oiseaux et les mammifères, constituent une classe distincte, dérivée des reptiles. Le c¿ur à quatre cavités des mammifères, qui était un c¿ur à trois cavités de type reptile, est le résultat de l'extension du septum (la paroi qui sépare les cavités), de la perte de l'arcade systémique droite et de la persistance de l'arcade systémique gauche. Chez les oiseaux, la perte de l'arc systémique gauche et la persistance de l'arc systémique droit. La lignée menant aux crocodiles a évolué vers un c¿ur à quatre chambres selon une voie différente, en conservant les deux arcs systémiques. Les zoologistes classent les vertébrés terrestres en 4 classes (amphibiens, reptiles, oiseaux et mammifères). Mais je suis arrivé à la conclusion que leurs crocodiles constituent une classe à part. Comme les oiseaux et les mammifères, avec l'obtention d'un c¿ur à quatre cavités, ont été dérivés de la classe des reptiles et créent une classe séparée. Les crocodiles aussi, en obtenant des c¿urs à quatre chambres, ont créé une nouvelle classe et ont été dérivés de la classe des reptiles. Le c¿ur à quatre cavités des mammifères, à partir d'un c¿ur à trois cavités semblable à celui des reptiles, est le prolongement du septum (la paroi qui sépare les cavités, la perte de l'arc systémique droit et la persistance de l'arc systémique gauche).

  • von Ramin Amirmardfar
    31,00 €

    Ho scoperto per la prima volta che i coccodrilli non sono rettili. I coccodrilli, come gli uccelli e i mammiferi, sono una classe separata, derivata dai rettili. Il cuore quadricamerale dei mammiferi è stato trasformato in un cuore tricamerale simile a quello dei rettili grazie all'estensione del setto (la parete che divide le camere, la perdita dell'arco sistemico destro e la persistenza dell'arco sistemico sinistro). Negli uccelli, la perdita dell'arco sistemico sinistro e la persistenza dell'arco sistemico destro. La stirpe che porta ai coccodrilli ha evoluto un cuore a quattro camere lungo un percorso diverso, mantenendo entrambi gli archi sistemici. Gli zoologi classificano i vertebrati terrestri in 4 classi (anfibi, rettili, uccelli e mammiferi). Ma sono giunto alla conclusione che i loro coccodrilli sono una classe a parte. Poiché gli uccelli e i mammiferi, ottenendo un cuore a quattro camere, sono derivati dalla classe dei rettili e creano una classe separata. Anche il coccodrillo, con l'ottenimento di cuori a quattro camere, ha creato una nuova classe ed è derivato dalla classe dei rettili. Il cuore quadricamerale dei mammiferi, derivato dal cuore tricamerale dei rettili, è costituito dall'estensione del setto (la parete che divide le camere, dalla perdita dell'arco sistemico destro e dalla persistenza dell'arco sistemico sinistro).

  • von Ramin Amirmardfar
    50,00 €

    Le dimensioni del corpo degli animali dipendono da fattori "fisici esterni" e da fattori "fisiologici interni". La lunghezza degli animali dipende dai seguenti fattori:1-Pressione atmosferica2-Gravità della superficie terrestre3-Densità del sangue4-Forza del sistema circolatorio5- Angolo del corpo rispetto al suolo6- Quantità di fosfati organici (come il DPG) presenti nel sangue.Uno dei fattori esterni importanti è la pressione atmosferica. Perché la pressione atmosferica influisce sulle dimensioni del corpo degli animali?

  • von Ramin Amirmardfar
    50,00 €

    La taille des animaux dépend de facteurs "physiques externes" et de facteurs "physiologiques internes". La longueur des animaux dépend des facteurs suivants :1-La pression de l'air2-Gravité à la surface de la Terre3-Densité du sang4-Force du système circulatoire5- Angle du corps par rapport au sol6- Quantité de phosphates organiques (comme le DPG) présents dans le sangL'un des facteurs externes importants est la pression atmosphérique. Pourquoi la pression atmosphérique affecte-t-elle la taille des animaux?

  • von Ramin Amirmardfar
    50,00 €

    O tamanho do corpo dos animais depende de factores "físicos externos" e de factores "fisiológicos internos". O comprimento dos animais depende dos seguintes factores:1-Pressão atmosférica2-Gravidade à superfície da Terra3-Densidade do sangue4-Força do sistema circulatório5- Ângulo do corpo em relação ao solo6- Quantidade de fosfatos orgânicos (como o DPG) existentes no sangueUm dos factores externos importantes é a pressão atmosférica. Porque é que a quantidade de pressão atmosférica afecta o tamanho do corpo dos animais?

  • von Ramin Amirmardfar
    50,00 €

    El tamaño corporal de los animales depende de factores "físicos externos" y de factores "fisiológicos internos". La longitud de los animales depende de los siguientes factores:1-Presión atmosférica2-Gravedad de la superficie terrestre3-Densidad de la sangre4-Fuerza del sistema circulatorio5- Ángulo del cuerpo con respecto al suelo6- Cantidad de fosfatos orgánicos (como DPG) existentes en la sangreUno de los factores externos importantes es la presión atmosférica. ¿Por qué la cantidad de presión atmosférica afecta al tamaño corporal de los animales?

  • von Ramin Amirmardfar
    22,00 €

    Razmery tela zhiwotnyh zawisqt ot "wneshnih fizicheskih" faktorow i "wnutrennih fiziologicheskih" faktorow. Dlina tela zhiwotnyh zawisit ot sleduüschih faktorow:1-Dawlenie wozduha2-Powerhnostnoe pritqzhenie Zemli3-Plotnost' krowi4 - Sila krowenosnoj sistemy5 - Ugol naklona tela po otnosheniü k zemle6- Kolichestwo organicheskih fosfatow (naprimer, DPG), soderzhaschihsq w krowi.Odnim iz wazhnyh wneshnih faktorow qwlqetsq atmosfernoe dawlenie. Pochemu welichina atmosfernogo dawleniq wliqet na razmery tela zhiwotnyh?

  • von Ramin Amirmardfar
    50,00 €

    The body size of animals depends on "external physical" factors and "internal physiological" factors. The length of the animals depends on the following factors:1-Air pressure2-Earth surface gravity3-Density of Blood4-Strength of the circulatory system5- Body angle relative to the ground6- Amount of organic phosphates (like DPG) existing in bloodOne of the important external factors is atmospheric pressure. Why does the amount of atmospheric pressure affect the body size of animals?

  • von Ramin Amirmardfar
    60,90 €

    Die Körpergröße von Tieren hängt von "äußeren physikalischen" und "inneren physiologischen" Faktoren ab. Die Länge der Tiere hängt von den folgenden Faktoren ab:1-Luftdruck2-Die Schwerkraft der Erdoberfläche3-Dichte des Blutes4-Stärke des Kreislaufsystems5-Winkel des Körpers relativ zum Boden6- Menge der im Blut vorhandenen organischen Phosphate (wie DPG)Einer der wichtigsten externen Faktoren ist der atmosphärische Druck. Warum wirkt sich der Luftdruck auf die Körpergröße der Tiere aus?

  • von Ramin Amirmardfar
    23,00 €

  • von Ramin Amirmardfar
    42,00 €

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.