Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Bücher von Samuel Awadhifo Ayibho

Filter
Filter
Ordnen nachSortieren Beliebt
  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    22,00 €

    L'angélologie judaïque serait née en période de l'exil à Babylone, où les Juifs se sont initiés au savoir babylonien et perse. Il apparait aussi un développement non négligeable de conception des anges dans le christianisme. L'islam hériterait dans la même perspective lui aussi son savoir des anges, en partie des religions tribales arabes et en partie de la Perse. Dans théologie monothéiste, les anges sont traditionnellement conçus comme des entités intermédiaires entre le ciel et la terre, ou entre Dieu et l'Homme. Cette foi s'appuie aussi sur ce rêve de Jacob, dans la Genèse (28 :12) : "Il eut un songe : voilà qu'une échelle était dressée sur la terre et que son sommet atteignait le ciel, et des anges de Dieu y montaient et y descendaient."

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    22,00 €

    Ceci est un secret de polichinelle. On le sait, un Pasteur connu dans le monde a fait la déclaration suivante : « L¿église catholique est une salle d¿attente pour l¿enfer. Je l¿ai dit. Mettez sur internet ». Il a tenu des propos qui a irrité certains chrétiens catholiques. Le prêtre, très connu sur les réseaux sociaux pour ses interventions très partagées n¿avait pas gardé son calme. On le sait, il a répondu au pasteur, qui, il faut l'exprimer est respecté sur les réseaux sociaux par ses fidèles aussi. Le Prêtre de l¿église catholique déclare ne pas être dans l'étonnement de la réaction du pasteur, en disant si quelqüun qui a de la haine envers la Vierge Marie qui est la mère de Jésus, il ne dira pas du bien à l¿église Catholique ? Ceci est un roman dans lequel l¿auteur fait dialoguer un Pasteur et Prêtre.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    The disease is likely to proliferate in the Ingbokolo and Aru areas. As of June 30, the authorities had registered 80,775 South Sudanese refugees in the provinces of Haut-Uélé and Ituri. The Territory of Aru (Ituri Province) is home to almost 43,000 South Sudanese refugees. For more than a decade, the territory of Aru has been spared the activism of armed groups, but is now receiving South Sudanese refugees. Between 2021 and 2022, the Aru territory received more than 66,000 displaced persons, including more than 40,000 in the Biringi health zone alone. Some of the displaced are survivors of armed violence in Mahagi territory.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    A doença é suscetível de proliferar nas zonas de Ingbokolo e Aru. Até 30 de junho, as autoridades registaram 80.775 refugiados sul-sudaneses nas províncias de Haut-Uélé e Ituri. O território de Aru (província de Ituri) alberga cerca de 43.000 refugiados sul-sudaneses. Durante mais de uma década, o território de Aru foi poupado ao ativismo dos grupos armados, mas está atualmente a receber refugiados sul-sudaneses. Entre 2021 e 2022, o território de Aru recebeu mais de 66 000 pessoas deslocadas, das quais mais de 40 000 só na zona sanitária de Biringi. Alguns dos deslocados são sobreviventes da violência armada no território de Mahagi.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    Es probable que la enfermedad prolifere en las zonas de Ingbokolo y Aru. A 30 de junio, las autoridades habían registrado 80.775 refugiados sursudaneses en las provincias de Haut-Uélé e Ituri. El territorio de Aru (provincia de Ituri) alberga a casi 43.000 refugiados sursudaneses. Durante más de una década, el territorio de Aru se ha librado del activismo de los grupos armados, pero actualmente recibe refugiados sursudaneses. Entre 2021 y 2022, el territorio de Aru recibió a más de 66.000 desplazados, de los cuales más de 40.000 solo en la zona sanitaria de Biringi. Algunos de los desplazados son supervivientes de la violencia armada en el territorio de Mahagi.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    La malattia potrebbe proliferare nelle aree di Ingbokolo e Aru. Al 30 giugno, le autorità avevano registrato 80.775 rifugiati sud-sudanesi nelle province di Haut-Uélé e Ituri. Il territorio di Aru (provincia di Ituri) ospita quasi 43.000 rifugiati sud-sudanesi. Per oltre un decennio, il territorio di Aru è stato risparmiato dall'attivismo dei gruppi armati, ma attualmente sta accogliendo i rifugiati sud sudanesi. Tra il 2021 e il 2022, il territorio di Aru ha accolto più di 66.000 sfollati, di cui più di 40.000 nella sola zona sanitaria di Biringi. Alcuni degli sfollati sono sopravvissuti alla violenza armata nel territorio di Mahagi.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    43,90 €

    Es besteht die Gefahr, dass sich die Krankheit in den Gebieten Ingbokolo und Aru ausbreitet. Bis zum 30. Juni hatten die Behörden 80.775 südsudanesische Flüchtlinge in den Provinzen Haut-Uélé und Ituri registriert. Im Aru-Territorium (Provinz Ituri) lebten fast 43.000 südsudanesische Flüchtlinge. Seit über einem Jahrzehnt war das Aru-Territorium bislang von bewaffneten Gruppen verschont geblieben, doch derzeit nimmt es südsudanesische Flüchtlinge auf. Zwischen 2021 und 2022 nahm das Gebiet Aru mehr als 66.000 Binnenvertriebene auf, davon mehr als 40.000 allein in der Gesundheitszone Biringi. Einige der Vertriebenen sind Überlebende der bewaffneten Gewalt im Mahagi-Territorium.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    La maladie risque de proliférer dans les zones d¿Ingbokolo et Aru. Au 30 juin, les autorités avaient répertorié 80 775 réfugiés Sud-Soudanais dans les provinces du Haut-Uélé et l¿Ituri. Pour sa part, le Territoire d¿Aru (Province de l¿Ituri) compte près de 43 000 réfugiés Sud-Soudanais. Dans cette même perspective, depuis plus d¿une décennie, le territoire d¿Aru, jusqüà présent était épargné par l¿activisme des Groupes Armés, mais en période actuelle, il réçoit des réfugiés Sud-Soudanais. Entre 2021 et 2022, le territoire d¿Aru a accueilli plus de 66 000 personnes déplacées, parmi lesquelles plus de 40 000 dans la seule zone de santé de Biringi. Certains déplacés sont les rescapés des violences armées dans le territoire de Mahagi.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    22,00 €

    Où est la place de la morale dans le commun des mortels ? Comment expliquer que les Etats-Unis pensent apporter la paix en Afrique, mais menacent de sanctionner les juges de la CPI qui tenteraient enquêter sur les militaires américains envoyés en Afghanistan, et pourtant l¿Afghanistan a adhéré au Statut de Rome en février 2003 ? Comment expliquer que le dictateur rwandais n¿est pas même soutenu par la majorité des rwandais mais il demeure au pouvoir ? Comment expliquer que les togolaises sont belles, mais les togolais sont repris sur la liste des pays africains où se trouve les hommes infidèles ? Comment expliquer la progression de l¿invasion russe de l'Ukraine sous les yeux perplexes du monde entier ? Comment expliquer la prolifération de plus grands écrivains du monde entre autres William Shakespeare, mais les siècles sont toujours traversés par des maux graves ?

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    43,90 €

    Was man wissen muss, ist, dass ein Forscher nicht unbedingt einen Status hat, der die Besonderheit seiner Arbeit anerkennt. Ein Forscher ist jemand, dessen berufliche Funktion darin besteht, zur Produktion von wissenschaftlichen Werken beizutragen: Bücher, Romane, Gedichtsammlungen, Pamphlete, Kurzgeschichten etc. Es kann sein, dass er nicht den Rang eines Forschers hat, aber von der Gemeinschaft als solcher angesehen wird. Er kann auch ein ehrenamtliches Mitglied eines Vereins oder einer NGO, ein Ingenieur in einem High-Tech-Unternehmen oder ein Mitglied eines Forschungslabors sein.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    O que é importante saber é que um investigador não tem necessariamente um estatuto que reconheça a especificidade do seu trabalho. Um investigador é alguém cuja função profissional é contribuir para a produção de obras científicas: livros, romances, colecções de poemas, panfletos, contos... Pode não ter o estatuto de investigador, mas pode ser considerado como tal pela comunidade. Pode ser membro voluntário de uma associação ou ONG, engenheiro de uma empresa de alta tecnologia ou membro de um laboratório de investigação.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    Lo que es importante saber es que un investigador no tiene necesariamente un estatuto que reconozca la especificidad de su trabajo. Un investigador es alguien cuya función profesional es contribuir a la producción de obras científicas: libros, novelas, colecciones de poemas, folletos, cuentos... Puede no tener el rango de investigador, pero puede ser considerado como tal por la comunidad. Puede ser miembro voluntario de una asociación u ONG, ingeniero en una empresa de alta tecnología o miembro de un laboratorio de investigación.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    It is important to know that a researcher does not necessarily have a status that recognizes the specificity of his work. A researcher is someone whose professional function is to contribute to the production of scientific works: books, novels, collections of poems, pamphlets, short stories... He/she may not have the rank of researcher, but may be considered as such by the community. He may be a volunteer member of an association or an NGO, an engineer in a high-tech company or a member of a research laboratory.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    19,00 €

    Vazhno znat', chto issledowatel' ne obqzatel'no imeet status, priznaüschij specifiku ego/ee raboty. Issledowatel' - äto chelowek, ch'q professional'naq funkciq zaklüchaetsq w sodejstwii sozdaniü nauchnyh rabot: knig, romanow, sbornikow stihow, pamfletow, rasskazow... On ili ona mozhet ne imet' zwaniq issledowatelq, no mozhet schitat'sq takowym w obschestwe. On ili ona mozhet byt' dobrowol'nym chlenom associacii ili NPO, inzhenerom w wysokotehnologichnoj kompanii ili sotrudnikom issledowatel'skoj laboratorii.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    È importante sapere che un ricercatore non ha necessariamente uno status che riconosce la specificità del suo lavoro. Un ricercatore è una persona la cui funzione professionale è quella di contribuire alla produzione di opere scientifiche: libri, romanzi, raccolte di poesie, opuscoli, racconti... Può non avere il rango di ricercatore, ma essere considerato tale dalla comunità. Può essere un membro volontario di un'associazione o di una ONG, un ingegnere in un'azienda ad alta tecnologia o un membro di un laboratorio di ricerca.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    Ce qüil faut savoir est qüun chercheur n'a pas nécessairement de statut qui reconnaisse la spécificité de son travail. On appelle chercheur celui dont la fonction professionnelle consiste à contribuer à la production des ¿uvres scientifiques : ouvrages, romans, recueilles des poèmes, pamphlet, nouvelles... Il peut ne pas avoir le grade de chercheur, néanmoins être estimé comme tel par la communauté. Il peut aussi bien être membre bénévole d'une association ou d'une ONG, ingénieur dans une entreprise de haute technologie que membre d'un laboratoire de recherche.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    19,00 €

    Stremlenie k literature, filosofii i izqschnym iskusstwam beret werh nad lübow'ü k nashim perwym obqzannostqm i istinnoj slawe. V rezul'tate, kogda talanty pobezhdaüt pochesti, swqzannye s dobrodetel'ü, kazhdyj hochet byt' priqtnym chelowekom, i nikto ne zabotitsq o tom, chtoby byt' horoshim chelowekom. Iz ätogo wytekaet esche odno sledstwie: w cheloweke woznagrazhdaütsq tol'ko te kachestwa, kotorye ot nego ne zawisqt: wed' talanty rozhdaütsq wmeste s nami, a dobrodeteli prinadlezhat tol'ko nam.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    O desejo de letras, filosofia e belas artes prevalece sobre o amor dos nossos primeiros deveres e da verdadeira glória. A isto, uma vez que os talentos tenham conquistado as honras relacionadas com a virtude, todos querem ser um homem agradável, e ninguém se preocupa em ser um bom ser humano. Nesta perspectiva, surge outra consequência, que só são recompensadas as qualidades do ser humano que não dependem dele: pois os nossos talentos nascem connosco, só as nossas virtudes são nossas.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    El deseo de las letras, la filosofía y las bellas artes prevalece sobre el amor a nuestros primeros deberes y a la verdadera gloria. A esto se añade que, una vez que los talentos han conquistado los honores relativos a la virtud, todo el mundo quiere ser un hombre agradable, y nadie se preocupa de ser un buen ser humano. En esta perspectiva, aparece otra consecuencia, que sólo se recompensan las cualidades del ser humano que no dependen de él: pues los talentos nacen con nosotros, las virtudes sólo son nuestras.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    Il desiderio delle lettere, della filosofia e delle belle arti prevale sull'amore per i nostri primi doveri e per la vera gloria. A questo si aggiunge che, una volta che i talenti hanno conquistato gli onori relativi alla virtù, tutti vogliono essere uomini piacevoli e nessuno si preoccupa di essere un buon essere umano. In questa prospettiva, appare un'altra conseguenza, ovvero che negli esseri umani vengono premiate solo quelle qualità che non dipendono da loro: perché i talenti nascono con noi, le virtù sono solo nostre.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    43,90 €

    Das Verlangen nach Literatur, Philosophie und den schönen Künsten hat Vorrang vor der Liebe zu unseren ersten Pflichten und zum wahren Ruhm. Sobald die Talente die mit der Tugend verbundenen Ehren errungen haben, will jeder ein angenehmer Mensch sein, und niemand kümmert sich darum, ein guter Mensch zu sein. Aus dieser Perspektive ergibt sich noch die weitere Konsequenz, dass man Menschen nur für Eigenschaften belohnt, die nicht von ihnen abhängen: Denn unsere Talente entstehen mit uns, unsere Tugenden allein sind unser.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    The desire for letters, philosophy and the fine arts takes precedence over the love of our first duties and true glory. To this, once the talents have conquered the honors related to virtue, everyone wants to be a nice man, and no one cares to be a good human being. In this perspective appears again this other consequence, that one rewards in the human beings only the qualities which do not depend on them: because our talents are born with us, our virtues alone are ours.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    37,00 €

    Le désir des lettres, de la philosophie et des beaux-arts priment l¿amour de nos premiers devoirs et de la véritable gloire. A ceci, une fois les talents ont conquis les honneurs relatifs à la vertu, chacun veut être un homme agréable, et nul ne se soucie d¿être un être humain de bien. Dans cette perspective apparait encore cette autre conséquence, qüon ne récompense dans les êtres humains que les qualités qui ne dépendent pas d¿eux : car nos talents naissent avec nous, nos vertus seules sont à nous.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    60,90 €

    Die Unsicherheit im Hochland von Uvira und Fizi in Südkivu, unweit der Grenze zu Burundi, ist zwangsläufig nicht dieselbe wie in Beni in Nordkivu, wo die Rebellen an der Grenze zu Uganda operieren, oder auch unweit der Stadt Bunia weiter im Norden der Region. Man kann also nicht erklären, dass es sich bei dieser Gewalt um interkommunale oder interethnische Gewalt handelt, wie es zwischen 1999 und 2003 der Fall war. Ebenso wenig kann man akzeptieren und argumentieren, dass sie grundsätzlich mit terroristischen, islamistischen und extremistischen Bewegungen in Verbindung stehen, die dem Islamischen Staat nahestehen oder nicht. Es sind Konflikte, die ihre Struktur durch eine Reihe verschiedener Faktoren erhalten: politische, institutionelle, wirtschaftliche, soziale, ressourcenbezogene und identitätsbezogene Zugänge. Die Einsätze, Motivationen und bewaffneten Mobilisierungen sind in dieser Perspektive auch auf verschiedenen Ebenen reichlich vorhanden: Regierung, internationale Akteure, bewaffnete Gruppen und Gemeinschaften.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    50,00 €

    Insecurity in the highlands of the Uvira and Fizi areas of South Kivu, not far from the border with Burundi, is not necessarily the same as in Beni in North Kivu, where rebels operate on the border with Uganda, or not far from the town of Bunia in the north of the region. It cannot therefore be stated that this violence is inter-community or inter-ethnic, as was the case between 1999 and 2003. Nor can it be accepted and argued that they are fundamentally related to terrorist, Islamist and extremist movements, whether or not they are close to the Islamic State. These are conflicts that are structured by a set of diverse factors: political, institutional, economic, social, access to resources, identity. The issues, motivations and armed mobilizations abound in this perspective also at different levels: government, international actors, armed groups and communities.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    50,00 €

    L'insicurezza negli altopiani della zona di Uvira e Fizi nel Sud Kivu, non lontano dal confine con il Burundi, non è necessariamente la stessa di Beni nel Nord Kivu, dove i ribelli operano al confine con l'Uganda o non lontano dalla città di Bunia nel nord della regione. Non si può quindi affermare che questa violenza sia intercomunitaria o interetnica, come nel caso del periodo 1999-2003. Né si può accettare e sostenere che siano fondamentalmente legate a movimenti terroristici, islamisti ed estremisti, siano essi vicini o meno allo Stato Islamico. Si tratta di conflitti strutturati da un insieme di fattori diversi: politici, istituzionali, economici, sociali, accesso alle risorse, identità. Problemi, motivazioni e mobilitazioni armate abbondano in questa prospettiva anche a diversi livelli: governo, attori internazionali, gruppi armati e comunità.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    50,00 €

    La inseguridad en las tierras altas de la zona de Uvira y Fizi, en Kivu del Sur, no lejos de la frontera con Burundi, no es necesariamente la misma que en Beni, en Kivu del Norte, donde los rebeldes operan en la frontera con Uganda, o no lejos de la ciudad de Bunia, en el norte de la región. Por lo tanto, no se puede afirmar que esta violencia sea intercomunitaria o interétnica, como fue el caso entre 1999 y 2003. Tampoco se puede aceptar y argumentar que estén fundamentalmente relacionados con movimientos terroristas, islamistas y extremistas, cercanos o no al Estado Islámico. Se trata de conflictos estructurados por un conjunto de factores diversos: políticos, institucionales, económicos, sociales, de acceso a los recursos, de identidad. Cuestiones, motivaciones y movilizaciones armadas abundan en esta perspectiva también a distintos niveles: gobierno, actores internacionales, grupos armados y comunidades.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    50,00 €

    A insegurança nas terras altas da região de Uvira e Fizi no Kivu Sul, não longe da fronteira com o Burundi, não é necessariamente a mesma que em Beni no Kivu Norte, onde os rebeldes operam na fronteira com o Uganda ou não longe da cidade de Bunia no norte da região. Não se pode portanto dizer que esta violência seja intercomunitária ou inter-étnica, como foi o caso entre 1999 e 2003. Nem pode ser aceite e argumentado que estão fundamentalmente relacionados com movimentos terroristas, islamistas e extremistas, quer estejam ou não próximos do Estado islâmico. Estes são conflitos estruturados por um conjunto de diversos factores: políticos, institucionais, económicos, sociais, acesso a recursos, identidade. Questões, motivações e mobilizações armadas abundam nesta perspectiva também a diferentes níveis: governo, actores internacionais, grupos armados e comunidades.

  • von Samuel Awadhifo Ayibho
    43,90 €

    Wir wissen, dass wir am 28. November 2012 in der Stadt Bukavu die Sicherheitslage und die humanitäre Situation im Osten der Demokratischen Republik Kongo beobachtet haben. Die Besetzung von Goma in Nord-Kivu durch die M23-Rebellen und ihr Vormarsch in Richtung Süd-Kivu haben viele Kongolesen beunruhigt. In diesem Zusammenhang berichtet das Büro der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUSCO) in Süd-Kivu über die Maßnahmen, die gemeinsam mit den Streitkräften der DR Kongo (FARDC) zum Schutz der Zivilbevölkerung in Süd-Kivu ergriffen wurden. In diesem Zusammenhang stellt sich die Frage, ob das Mandat der MONUSCO zum Schutz der Zivilbevölkerung eine Verpflichtung oder eine Entpflichtung darstellt. Obwohl die Bestimmungen von Artikel 55 der Charta der Vereinten Nationen und die verschiedenen Missionen der MONUSCO zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte in Konfliktsituationen erfüllt sind, gibt es noch viele Hürden zu überwinden. Zwar obliegt es dem Personal einer friedenserhaltenden Operation der Vereinten Nationen, alles zu tun, um Menschenrechtsverletzungen zu verhindern.

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.