Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Bücher der Reihe Asien- und Afrika-Studien der Humboldt-Universität zu Berlin

Filter
Filter
Ordnen nachSortieren Reihenfolge der Serie
  • von Barbara Meisterernst
    43,00 €

    This book provides a collection of articles on early encounters of Western missionaries and scholars with the languages of the Sinosphere. These encounters had a considerable impact on the history of Chinese linguistics in the West and in the East. The volume focuses on Western and Chinese linguistic perspectives within their historical and sociological contexts. Thus, it provides a bridge between West and East, linguistics and history. Particular emphasis lies on the special influence Taiwanese linguistic studies have on the history of linguistic studies of East Asian languages. Many of the early grammatical works on Chinese languages are closely connected to Taiwan and Taiwanese languages. Additionally, Chinese linguistic traditions and their interaction with Western linguistics are at issue, as well as early Western accounts of the Chinese languages and their impact on linguistic studies in the West and in the East. The volume demonstrates the great influence the encounter with Sinitic languages had on the development of new linguistic concepts in the West, and it provides a window into cultural and linguistic relations from a unique perspective; transcending the Eurocentric view, and probing the motives of the missionary and colonial endeavors.

  • von Martin Gimm
    198,00 €

    Das "Jin Ping Mei" ¿¿¿, eines der großen Prosawerke der chinesischen Literatur, wird zu den vier bedeutenden Romanen der Ming-Zeit gezählt. Es entstand um 1610 (Vorwort des ersten datierten erhaltenen Drucks dat. 1617/18) und umfasst einhundert Kapitel. Der Titel, wörtlich übersetzt mit Pflaumenblüten in goldener Vase, steht aber für drei weibliche Hauptfiguren des Werkes: PAN "Jin" lian, LI "Ping" er und PANG Chun "mei". Einige ausgesprochen erotische Stellen führten dazu, dass das Werk vor allem in der Mandschuzeit, aber auch bis in die jüngste Gegenwart verboten wurde. Geschildert wird das Leben eines reichen Kaufmanns sowie seiner zahlreichen Frauen und Geliebten und behandelt in diesem Kontext alle Aspekte des chinesischen Lebens, von der Politik, der Wirtschaft, dem Rechtswesen bis zur Medizin, dem Totenkult, der Situation der Frauen, dem Feminismus, der Sklaven, der Literatur, der Korruption - es ist somit ein echter "roman des moeurs".Die hier vorliegende erste vollständige Übersetzung des Werkes in eine europäische Sprache (1862-1869) stammt von Hans Conon von der Gabelentz, einem der besten Linguisten seiner Zeit, und zeichnet sich durch eine überraschend moderne, klare Sprache von großer Genauigkeit aus. Die Übersetzungsgrundlage war die als Meisterwerk der Stilistik gepriesene Mandschufassung, die im Pekinger Kaiserpalast gedruckt wurde, was auf die hohe Wertschätzung dieser Ausgabe hindeutet. Das deutsche Manuskript galt lange als verschollen, bis Martin Gimm es im Altenburger Archiv ausfindig machte.

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.