Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Bücher der Reihe Asterix Mundart in Reihenfolge

Filter
Filter
Ordnen nachSortieren Reihenfolge der Serie
  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Mit Mir strunze net - mir habbe! erscheint das neunte Asterix Büchelsche auf hessisch. Mit viel Wortwitz und Liebe zum Detail wurde diesmal der Band Obelix GmbH & Co. KG in gewohnter Hessenqualität übertragen. Da wird gebummbt, gebadscht, gebabbt und gebabbelt was das Zeug hält. Gemäß dem Grundsatz "Flocke locke!", planen die Groschepetzer un Ebbelwoischnuude aus dem befestigten Römerlager Babbadorum den ökonomischen Angriff auf unser wohlbekanntes, klaanes, gallisches Kaff. Durch den hoch subventionierten Kauf von Hinkelsteinen sollen unsere Freunde kampfunfähig werden und ausgerechnet "Isch bin kaa Mobbelsche net!"-Obelix verfällt als Erster den Verlockungen des Reichtums, getreu dem Motto: "Mir strunze net - mir habbe!"

  • von Jean-Yves Ferri
    15,00 €

    Dr Asterix ond dr Obelix send wieder do! Was geit's Neus em bekannteschta Flecka vom ganza Ländle?Dr Obelix fendet a komischs Treibguat am Schtrand. D' Fraua send ganz schalu wega ma Fremda. A neue Männermode kommt uf. An Römer probiert a Volkszählong zom macha.Drmit d' Ordnong net vollends da Bach na goht, sollat onsre zwoe Gallier den Fremda hoembrenga noch Schottland.Ond wia isch's nochher dort? Mir lernat ebbes über Clans, Verkehrszoecha, Malzwasser ond sei Awendong für Orakel, ond über Anwohner ond Bewohner voma Loch. Ob am Obelix d' schottische Küche besser gfallt wia d' britische sellamol? Ond was wellat d' Römer bei de Schotta?Ogeheure Abenteuer, ond wieder amol uf Schwäbisch! Für älle Schwoba, wo net extra Hochdeutsch lerna wellat, ond au für Reigschmeckte, wo endlich Schwäbisch kenna sottat.

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Endlich babbelt Asterix wieder hessisch - die langlebigste und erfolgreichste Mundart-Reihe geht in die elfte Runde, in gewohnter Hessen-Premiumqualität übertragen von Jürgen Leber. Jenseits der hessischen Landesgrenze lebt ein Völkchen, dass zwar seine bajuwarischen Wurzeln nicht vollständig leugnen, aber nahezu perfekt hessisch babbele kann - die sogenannten Ascheberscher Seppelhesse. Häuptling Briggegiggelix soll nun mit Unterstützung des römischen Oberbabbsacks Kuttebrunzus Majestix zum Kampf fordern, des klaane, uns wohlbekannte Kaff uffmische, und am Ende Schef von ganz übberall werden. Und als der Druide Miraculix vorübergehend auch noch an der Stöffsche-Produktion verhindert ist, kommt es zum alles entscheidenden Hummbe bummbe uffem Wäldschesdaach. Aber da habbe die Seppelhesse die Rechnung ohne unser Wutzebube gemacht ... "Hummbe bummbe!" - ein großer hessischer Spaß nicht nur für Hesse un Seppelhesse!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Oarschwerbleede, Asterix off säggs¿sch. Findschrischdischgudd! Vier Jahre nach seinem ersten Sächsisch-Streich "Sgladschdglei" legt Comedian Thomas Nicolai noch einen drauf. Diesmal hat er sich "Der große Graben" vorgenommen. Das wird ä Geigl!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Die Oberfranken sind wieder da - beim Deudaaades! Nach "Dunnerkeil" und "Asterix bei die Bieramiden" präsentiert der Kulmbacher Komiker Stefan "Das Eich" Eichner mit "Asterix bei der Husdndrubbn" seinen bereits dritten Asterix-Übersetzungs-Streich auf oberfränkisch. Und wer "Das Eich" kennt, weiß - da bleibt wieder kein Auge trocken! Begleiten sie Asterix und seinen diesmal hoffnungslos verliebten Kumpel Obelix bei ihrem Abenteuer in der römischen Legion. Soviel sei verraten: Da findet sich eine echte Hustentruppe - auf oberfränggisch "Husdndrubbn" zusammen, die die römischen Ausbilder in den Wahnsinn treibt und für reichlich Lachtränen sorgt. Denn die sind bei Das Eich auch im dritten Band garantiert! "Asterix bei der Husdndrubbn" - ab 08. April 2024 überall da, wo es Asterix gibt!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    In seinem zweiten oberfränkischen Mundart-Streich übersetzt "Das Eich" den Kultband "Asterix und Kleopatra" und strapaziert die Lachmuskeln der Asterix-Fans erneut aufs Äußerste. "Asterix bei die Bieramiden" ist wieder herrlich fränkisch entspannt, reichlich gespickt mit Eich-Humor und ein wieder ein Heiden-Spaß für alle Asterix-Fans!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

  • von Albert Uderzo
    15,00 €

    Da issaja schon widda! Der kleine Gallier und seine Kumpels. Nache "Tour der Ruhr" und "Dingenskirchen" zaubat Hennes Bender den nächsten Revier-Asterix aussem Kessel, ähm also eher aussem Pott. VOLL AUFFE OMME! is natüalich nix anderes als die "ver-ruhr-deutschung" des absoluten Asterix-Klassikas und dem Publikum sein Liebling DER KAMPF DER HÄUPTLINGE. Wir tun uns erinnern: Wat passiert wenn unsan Braumeister Mircaulix dank einet beherzten Hinkelbrocken-Wurfes von Obelix unfähig ist den Zauberbräu zu zaubern, der wo füddie Verteidigung det Dorfes so wichtich sein tut? Hat Majestix, der Cheff von dat Ganze gegen seinen Herausvorderer Urbanatix übahaupt wat ze melden? Und wieso wird bei dem ganzen Gedöns auch noch nehmtbei die Cranger Kirmes miterfunden? Dazu kommt noch ein verplanter Psychodruide, ein fliegender Römer und eine verliebte Eule und fettich is der grosse Spass den bei dem Band alle hahm werden. Bis natürlich auffe Besatzer. Denn die sind ma wieda total panne, die Römers!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Mia schreim es fuffzga Joa vuan Dschiesas. De Röma hom se gaunz Gallien eignaad. Gaunz Gallien? Schmeggs! Jedes Wort verstanden? Herzlichen Glückwunsch, dann sind Sie ein echter Wiener und werden viel Freude an der Lektüre von "Asterix und der Kupferkessel" auf Wienerisch haben, dem dritten Asterix-Abenteuer, das vom Wiener Liedermacher und Schriftsteller Ernst Molden in seinen Heimatdialekt übertragen wurde.Auch allen Nicht-Wienern sei die Lektüre ans Herz gelegt - und sei es nur, um diesem feinen Dialekt etwas näher zu kommen.

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Nach "Asterix als Legionär", op kölsch "Asterix kütt nohm Kommiss", hat sich das Kölsche Mundart-Autorinnen-Dreigestirn Kettenbach-Scheel-VonSinnen das Asterix-Album "Kampf der Häuptlinge" vorgeknöpft und in kölsche Mundart übertragen. "Et Baas-Jezänks" heißt der jecke Spaß op Kölsch. Dat darf nit wohr sin!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Worum es in der Berliner Übersetzung des letzten Meisterwerks Albert Uderzos ("Gallien in Gefahr") von Martin "Gotti" Gottschild geht, wird aus Pietätsgründen leider noch nicht verraten, nur der Titel dieses herrlichen Spektakels ist kein Geheimnis mehr: "Schwabylon Berlin". Det wird irre!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    "Mir hamm fei ä Imitsch-Broblem!"Meefrangn, mit seiner Hauptstadt Wördsburch im Herzen, ist die schönste Region der Welt. Da wo andere, zum Beispiel Besatzer, gern Urlaub machen würden, wenn - ja wenn die Bewohner nicht so kantig und unbeugsam wären. Doch plötzlich ist alles anders: Magnus Södrus, der Großkopferte aus der Kapitale im Süden, hält die Bewohner des angrenzenden bewaldeten Mittelgebirges namens Spessart für unbeugsamer. Er hält sie für harte Hünd! Und schwubb haben die Wördsburcher ein Imageproblem. Sie sind im Harte-Hünd-Ranking dramatisch zurückgefallen gegen die Bewohner des Spessart. Daraus entwickelt sich eine handfeste und turbulente Geschichte. Und am Ende wird wieder schön gefeiert. Aber lest selbst...

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Mit "Asterix als Legionär" trifft der lustigste Asterix-Band auf Hella von Sinnen, die lustigste Frau des deutschen Fernsehens. Gemeinsam mit der in Bonn aufgewachsenen, ehemaligen First Daughter Deutschlands, Cornelia Scheel und unter Federführung der Kölner Journalistin Vera Kettenbach übersetzt sie den "Legionär" in Kölsche Mundart. Nach der Lektüre von "Asterix kütt nohm Kommiss" bleibt kein Auge trocken! Dat darf nit wohr sin!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Dat Ende der Kohle war schon fuffzig vor Christus sein Jesus im Ruhrgebiet ein großes Thema. Und zwar bei Asterix und seinen Kumpels. Diesmal hat nämlich wer die ganze Kohle aus dem Kupferpott von Ruhrbaron Solingenolix geklaut und unser kleiner Kollege und sein dicker Freund Obelix müssen durch dat Revier ziehen um die Asche wieder aufzutreiben! Ob jetzt als Großhändler für Keilemänners (Wildschweine), als Nachwuchsgladiatoren, auffer Galopprennbahn oder als Statisten in den Theaterinszenierungen des berühmten Revierregisseurs Christofus Schlingensiefus: Man musste schon damals beruflich ganz schön flexibel sein um in einer strukturschwachen Region wie dem Ruhrgebiet an Kohle zu kommen. Hennes Bender setzt mit "Keine Kohle mehr im Pott", seiner Version des legendären "Kupferkessel"-Abenteuers, die erfolgreiche Asterix-Ruhrdeutsch-Reihe fort und geizt auch diesmal wieder nicht mit Anspielungen auf das Leben im Ruhrgebiet und der typischen Ruhrpott-Schnauze welche schon "Tour de Ruhr", "Dingenskirchen" und "Voll auffe Omme!" zu Bestsellern und Publikumslieblingen gemacht haben.

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Mia schreim es fuffzga Joa vuan Dschiesas. De Röma hom se gaunz Gallien eignaad. Gaunz Gallien? Schmeggs!Jedes Wort verstanden? Herzlichen Glückwunsch, dann sind Sie ein echter Wiener und werden viel Freude an der Lektüre von "Die Trabantenstadt" auf Wienerisch haben, dem zweiten Asterix-Abenteuer, das vom Wiener Liedermacher und Schriftsteller Ernst Molden in seinen Heimatdialekt übertragen wurde.Auch allen Nicht-Wienern sei die Lektüre ans Herz gelegt - und sei es nur, um diesem feinen Dialekt etwas näher zu kommen.

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Endlich gibt es Asterix wieder uff säggssch. Aus Asterix als Gladiator wird Sgladschdglei - man muss schon ein Saggsse sein, um diesen Titel zu verstehen. "Sgladschdglei" lautet auch der Schlachtruf unserer gallischen Freunde, die sich im Verlauf ihres Abenteuers im Kolosseum in Rom wiederfinden. "Sgladschdglei", "abor gee Beifall!". Und so bekommt manch römischer Legionär "een offn Diggnischl" und "grichd ordendlisch Wammse". "Nuguggemada!" staunen da die Römer und der verehrte Leser hat einen "viehischen Geigl!" Für die Übersetzung sorgt der Comedian Thomas Nicolai, ein waschechter Sachse, dessen erste Reaktion "Oarschwerbleede!" war, als er zur sächsischen Stimme von Asterix ernannt wurde.

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Pünktlich zur Wiesn 2018 erscheint dieses neue Asterix-Abenteuer in Münchner Mundart! Der profilierte Münchner Übersetzer Wolfgang J. Fuchs hat sich als Vorlage "Die Trabantenstadt" ausgesucht und zu Neu-Neuhausn gemacht. Freuen Sie sich auf ein Münchner Asterix-Abenteuer der Extraklasse - das ideale Geschenk nicht nur für Neuhausener, sondern für alle Münchner und München-Liebhaber.

  • von Albert Uderzo
    15,00 €

    Hömma, die Römers wolln unsa schönet Revier zubaun und aus unsahm Wald einen sogannten "Landschaftspark" machen. Dat ganze nennt sich dann "Strukturwandel" und soll dazu führn dat sich unsere Kumpels dem römischen Imperium freiwillich ergehm tun. Und soviel kannich vahraten: Mancher Dorfbewohna is dem ganzen neumodischen Killefit auch ganz schön zugetan. Ob Asterix und seine Kollegen et schaffen dat Blatt noh zu wenden und opper verhindern kann dat inna Idylle um sein Kaff ein Wohnsilo namens DINGENSKIRCHEN entsteht, dat müsster schon selbs lesen. Eins is klah: Gefuscht wird imma!

  • von Albert Uderzo
    15,00 €

    Mia schreim es fuffzga Joa vuan Dschiesas. De Röma hom se gaunz Gallien eignaad. Gaunz Gallien? Schmeggs! Jedes Wort verstanden? Herzlichen Glückwunsch, dann sind Sie ein echter Wiener und werden viel Freude an der Lektüre dieses Asterix-Abenteuers haben, das vom Wiener Liedermacher und Schriftsteller Ernst Molden in seinen Heimatdialekt übertragen wurde. Auch allen Nicht-Wienern sei die Lektüre ans Herz gelegt - und sei es nur, um diesem feinen Dialekt und den Bewohnern dieser wunderbaren Stadt Wien etwas näher zu kommen.

  • von Albert Uderzo
    15,00 €

    Bidde?!? Asterix gib's jetz auch auf Hamburgisch? Willssu mich flaxen, Digger? Wie geil is das denn? Na logen, 'ne flotte Beulerei braucht schließlich auch 'n flotten Spruch. Lotto King Karl, der alte Haudegen, hat das Teil "Asterix bei den Briten" übersetzt - einfach so: von Deutsch in Basch und auch zum Teil wieder zurück in Latein oder wie däs hoaiß, weil er voll der muldilinguoale Magger is und auch schon so alt, dasser in seiner Jugend noch Lateinisch inne Schule drinne geschnackt hat. So, und jetz sach ich dir mal eins: Sprachbarriere? Nix'n, Nullinger, aber mal so gar nich! Du liest das Ding, Alder, und du drehst durch, ich schwör's dir!

  • von Albert Uderzo
    15,00 €

    Wat wäre wenn man dat legendäre Ahmteuer "Tour de France" einfach mah frech und kackendreist anne Ruhr verlegen tun täte? Dann wird aus Paris Oberhausen, aus Lyon Hattingen und aussem Mittelmeer mah ehmt der Baldeneysee. Untawechs sammeln Asterix und Obelix die typischen Leckereien vonnet Revier wie Currywurst, Panhas, Döner und Datteln (aus Datteln) und tun auch noh neben den römischen Pannemänners auch noch nette Kumpels treffen tun. Ein Klassiker von Comedian und Sprachfachmann Hennes Bender in typischer Pottsprache neu erzählt. Voll Panne, die Römers!

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    Striet un Puhei bi Asterix un Obelix in't Dörp: En frömden Keerl gifft sik as Spökenkieker ut un seggt, he kann de Tokunft lesen. Un all de Mannslüüd un Froens nehmt em bannig geern sien glatten Wöör af - blots Asterix hett den herlopen Wunnermann op 'n Kieker ...

  • von Rene Goscinny
    15,00 €

    "Die Klaabankestadt" lautet der Hessische Titel des 10. Asterix-Albums dieser sympatsischen Mundart. Übersetzt und zusammegefuddelt von Jürgen Leber wurde der Band "Die Trabantenstadt".Julius Cäsar, der alde Babbsack will des klaane, gallische Kaff, des wo mir all so guud kenne tun, endgültig platt mache. Mit Hilfe des Architekten Spachtelhannes soll ganz in der Nähe des römischen Lagers Klaabembelum, also gewissermaßen Dribbdebach, eine neue Siedlung entstehen. Da wo kaa Sachse hause, sollen in Zukunft römische Zuwanderer ein neues Zuhause finden. Die Eigeplackte erweisen sich jedoch schnell als schlappe Jammerlabbe und mit einem ganz speziellen hessischen Charme und viel Dummgebabbel widerstehen unsere Freunde diesem Angriff auf ihre kulturelle Identität...Auch dieser Band entwickelt schnell ein gewohntes und ganz besonderes hessisches Eigenleben. Da wird nicht nur der eine oder andere Bembel weggebutzt, sondern auch nach Kräften gebadscht, geflatscht und gebummbt was das Zeug hält. Ein ganz besonderes Erlebnis für eingefleischte Asterix-Hessisch-Fans und alle, die es werden wollen. Guude!

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.