Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Bücher der Reihe dtv- Zweisprachig

Filter
Filter
Ordnen nachSortieren Reihenfolge der Serie
  • von Jon Wright
    13,00 €

    Amüsanter Streifzug durch Großbritanniens berühmte Küche Großbritannien und Gaumenfreuden - das mag für die meisten fürs Erste abwegig klingen. Aber neben fettigen Fish & Chips und feinem Tee um fünf Uhr nachmittags hat die Küche des Königreichs noch viel mehr zu bieten und verrät einiges über die Geschichte des Landes sowie seiner Bewohner. In informativen und kurzweiligen Kapiteln erzählt Jon Wright von regionalen Gerichten, von Personen, deren Namen in Form von Essen verewigt wurden, von Tischmanieren und Tabus und vielen weiteren interessanten Details. Eine vergnügliche und anregende Lektüre für Spracheinsteiger - und eine Inspiration für eine Reise auf kulinarischen Pfaden im nächsten Urlaub

  • von Joy Browning
    12,00 €

    Dieses Taschenbuch enthält in englisch-deutschem Paralleldruck kleine Geschichten, Berichte, Gedichte, Notizen und Rezepte aus Großbritannien. Einige allgemeine, einige aus London, einige aus England, einige aus Wales, einige aus Schottland, einige aus Irland. Alle sind original für dieses Buch geschrieben, in einem einfachen Englisch, wie es britische Grundschulkinder sprechen lernen - heute, nicht gestern! - und wie es in Deutschland jedes Kind und jeder Erwachsene nach einer kurzen Anfangsstrecke Englischunterricht mit Spaß lesen kann. Perhaps you are an English speaking child. lf so, you are probably keen to learn a little of the German language by reading the stories and poems, collected here.

  • von Ferdinand Moller
    12,00 €

    Mieux vaut tard que jamais - besser spät als nieDer Appetit kommt beim Essen - das sieht man in Deutschland nicht anders als in Frankreich, aber während bei uns zu viele Köche den Brei verderben, wird bei den Feinschmeckern im Nachbarland von zu vielen Köchen die Sauce verdorben. Und ist hierzulande der Teufel nicht weit, wenn man von ihm spricht, dann sieht man jenseits des Rheins im gleichen Falle schon den Schwanz eines Wolfes.So lassen sich manche Sprichwörter wörtlich übertragen, andere fassen dieselbe Aussage in unterschiedliche Bilder und manchmal lassen sich gar keine Entsprechungen finden. Für die Übersetzung bedeutet dies eine Gratwanderung, wo soll der Wortlaut wiedergegeben werden, wo drängt sich die deutsche Version geradezu auf? Hier wird wohl ein jeder anders entscheiden, die vorliegende Sammlung tendiert zu einer originalgetreuen deutschen Fassung und bietet somit breiten Raum, zur französischen Version das deutsche Pendant zu finden. Wer sich auf diesen Weg begibt, dem tut sich ein unerwartet weites Feld auf.

  •  
    12,00 €

    Italienischlernen für GenießerSchon längst hat die italienische Küche Deutschland erobert, Pizza und Pasta sind fester Bestandteil eines Besuchs »beim Italiener«. Doch wer war Margherita, nach der die gleichnamige Pizza benannt ist? Und was hat es mit dem berühmten Panettone auf sich? Geschichten und Anekdoten zu Spezialitäten - damit lassen sich Sprachkenntnisse vergnüglich auffrischen und für Unterhaltung in geselliger Runde ist gesorgt.

  • von Kristina Senft
    12,00 €

    Facettenreich und buntMit dem politischen Umbruch hat sich in Russland in den vergangenen zwei Jahrzehnten auch ein gesellschaftlicher Wandel vollzogen: Einst starre Formen sind aufgebrochen, das persönliche und kulturelle Leben ist vielfältiger geworden, womit sich auch die Bedingungen für Literatur grundlegend verändert haben. Neu wie die Themen ist die Sprache, derer sich junge Autoren heute bedienen. Die ausgewählten Texte sind in den letzten zehn Jahren erschienen und zeichnen sich durch ihre Kürze und eine konzentrierte, teilweise fragmentarische Handlung aus. Sie reflektieren thematisch das neue Russland, aber auch die lange Erzähltradition des Landes.Mit Texten von Wassili Golowanow, Igor Alexejew, Ada Babitsch, Wjatscheslaw Chartschenko, Alexander Ilitschewski, Alexander Snegirjow, Natalja Kljutscharjowa, Swetlana Wassilenko und Jewgeni Schklowski.

  • von Gen De He
    12,00 €

  • von Martine Passelaigue
    12,00 €

  • von Erna Brandenberger
    12,00 €

  • von Massimo Marano
    12,00 €

  • von Natalija Nossowa
    12,00 €

  • von Gisela Fichtl
    12,00 €

    Kurze und kürzeste Prosa-Miniaturen von Anna Gavalda bis Victor HugoAuch in Frankreich muss es nicht immer ein opulentes Menü sein - manchmal hat man einfach mehr Lust auf kleine, aber um so raffinierter zubereitete Häppchen eines Büffets. Dieses Taschenbuch versammelt solche Häppchen: kurze und kürzeste Prosa-Miniaturen von Anna Gavalda bis Victor Hugo, von der Gegenwart zurück bis ins frühe 19. Jahrhundert. Auf ein paar Seiten entsteht eine Welt, findet die Katastrophe statt, ändert sich ein Leben für immer - erstaunlich, wie wenig Text es manchmal braucht für die großen menschlichen Themen, die in der französischen Literatur ja seit jeher mit Charme und Leichtigkeit serviert werden. Dem französischen Originaltext ist Seite für Seite die deutsche Übersetzung gegenübergestellt.

  • von Lothar Geartner
    12,00 €

    Märchen, in denen sich eigentlich spanische Motive (die auch in anderen europäischen Märchen vorkommen) mit maurischen (die wir als orientalisch-exotisch empfinden) interessant mischen. In spanisch-deutschem Paralleldruck.Die Volksmärchen der spanischen Regionen, erst im 20. Jahrhundert erforscht und gesammelt, sind natürlich erst einmal einfach eine wunderbare Fundgrube für Märchenleser. Aber sie sind außerdem eine hoch interessante Auskunft über das Phänomen Spanien: Wie sich da Romanisches (oder gemeinsam Europäisches) aus der Antike und dem frühen Mittelalter erhalten hat; wie maurische, vielleicht auch jüdische Einflüsse sich ausgewirkt haben; wie das alles teilweise nebeneinander bestanden und teilweise sich vermischt hat: das ist schon in den hier ausgewählten Märchen exemplarisch zu beobachten. Unserem Text liegen die Sammlungen von Aurelio M. (Vater und Sohn gleichen Namens) Espinosa zugrunde. Sie haben die Märchen so aufgezeichnet, wie sie ihnen erzählt wurden, was sich in der Sprachgestaltung wie auch der Schreibweise niederschlägt. Unser Übersetzer, Lothar Gaertner, hat eine gewisse Normalisierung der Wortformen vorgenommen, auf das Kastilische hin (das wir kurzerhand Spanisch nennen), damit die Spanisch lernenden Deutschen auch eine ordentliche Lern-Ausbeute haben. Ein ausführliches Nachwort macht den Leser mit diesen Eigenheiten vertraut. Ausdrucksweise und Satzbau sind einfach, wie bei den meisten Volksmärchen der Weltliteratur.

  • von Luigi Capuana
    12,00 €

    Italienische MärchenSchöne Märchen, aus volkstümlichen Motiven gesponnen von Luigi Capuana, 1839 - 1915, einem liebenswürdig altväterischen Träumer an italienischen Kaminen - in italienisch-deutschem Paralleldruck. Luigi Capuana, der neben Giovanni Verga wichtigste Vertreter des naturalistischen Romans, hat - nebenher oder als Herzenssache - Märchen geschrieben. Berühmt und noch heute viel gelesen und geliebt ist sein Buch >Il raccontafiabe

  • von Maria de Fatima Mesquita-Sternal
    12,00 €

    Cantigas de portuguesesSão como barcos no mar -Vão de uma alma para outraCom riscos de naufragarDie Lieder der Portugiesensind wie Schiffe auf See.Sie ziehn von Seele zu Seeleund können leicht untergehn.Fernando PessoaDieser »Vierzeiler im Volkston« spricht von der Poesie. Die ist das kostbarste Element in diesem zweisprachigen Taschenbuch. Die Mehrzahl seiner Texte sind handfester und in Prosa: alte und neue kleine Geschichten, Scherze, literaische Miniaturen, Sprichwörter - alles auch kostbar!Das Buch bietet deutschen Lesern, die eine Sympathie für Portugal haben und etwa gar Portugiesisch lernen, auf respektablem Niveau eine ansprechende, unterhaltsame und bildende Lektüre.

  • von Charles Perrault
    12,00 €

    Der gestiefelte Kater, Rotkäppchen, Blaubart und andere europäische Märchen, lange vor den Brüdern Grimm in klassischem Französisch aufgezeichnetDieses Taschenbuch enthält in französisch-deutschem Paralleldruck sämtliche «Contes en Prose» von Perrault, also die Märchen vom Rotkäppchen und von der Schönen, die im Walde schlief (das ist unser Dornröschen), vom Blaubart und vom Gestiefelten Kater, von den Feen, vom Aschenputtel, von Riquet mit dem Schopf und vom Däumling.Charles Perrault (I628-1703) hat diese Märchen nicht erfunden, sondern er hat Märchen-Stoffe, die da und dort mündlich überliefert waren, aufgegriffen und literarisch gestaltet. Und zwar mit der Absicht, seinen und anderen Kindern im Rahmen spannender Erzählungen ein paar passable «Moralitäten» zu vermitteln - und zugleich in dem Wunsche, den erwachsenen Vorlesern und Lesern ein gebildetes Vergnügen zu machen. Beides gelingt seinen Märchen noch heute.

  •  
    12,00 €

    Beste Unterhaltung, fast unbeschwert, zum Teil erstmals auf deutschAusgewählt von Richard Fenzl, übersetzt von Hella Leicht, Ulrich Friedrich Müller, Angela Uthe-Spencker und Richard FenzlDieses Buch enthält in englisch-deutschem Paralleldruck neun Erzählungen aus dem 19.und 20.Jahrhundert, mit alten und jungen, männlichen und weiblichen, dümmlichen und gewitzten Darstellern: - Whiskey-Schwarzbrenner proben den zivilen Aufstand (Gemütlich handgesponnenes Garn) - Kleinbürger begeben sich aufs Parkett der feinen Leute (klassische Gesellschaftskomödie) - mutiges Mädchen begleitet schreckliche alte Lady ins ferne Deutschland (frischer Wirbelwind) - gutmütiger Pechvogel begegnet menschenfreundlichem reichen Spinner (Märchen mit happy end) - romantischer Millionär verliebt sich in unromatisches Ladenmädchen (Romanze mit Pleite) - melancholischer Menschenfreund trifft gesprächigen Pechvogel (Abendphantasie mit Gag) - Bigamist wird analytisch begutachtet und analogisch verurteilt (Gerichtsprotokoll, witzig) - Netter Taugenichts sucht einen Arbeitsplatz (rauh vergnügte Satire auf das Geschäftsleben) - Biederer Staatsbürger gerät in die Betriebsamkeit der Behörden (Lustiges absurdes Theater) Autoren: Grant Allen, William Carleton, George and Weedon Grossmith, O. Henry, A. P. Herbert, Saki, Mervyn Wall, Evelyn Waugh, Oscar Wilde

  • von Erna Brandenberger
    12,00 €

  • von Erna Brandenberger
    12,00 €

    InhaltIgnacio Aldecoa: Der Abschied Manuel Andújar: Erste Reise in der EmigrationMax Aub: Der Friedhof von DjelfaFrancisco Ayala: Jasminduft Arturo Barea: Bomben in der HuertaJorge Campos: Die HafenmoleCamilo José Cela: Eine MusterbettlerinRosa Chacel: Sie waren ZeugenMiguel Delibes: Nachbarschaft Jesús Fernández Santos: Der Schneefisch Jorge Ferrer-Vidal Turull: Das PaketMedardo Fraile: ...und nichts zu suchen...Francisco García Pavón: Der Sohn einer Mutter Carmen Laforet: Rosamunda Ana María Matute: Don PayasitoRamón José Sender: Der Geier Daniel Sueiro: Als eines Tages die Flut immer höher stiegAlonso Zamora Vicente: Fräulein Ramitas

  • von Anton Tschechow
    12,00 €

    Der zweisprachige Band enthält folgende Erzählungen:- Der Schriftsteller- Der böse Junge- Die Sommerfrischler- Lebende Chronologie- Whist- Die Auskunft- Das Rätsel- Im Postbüro- Der teure Hund- Eine Freude- Aus dem Tagebuch des Gehilfen des Buchhalters- Die Verleumdung- Bei der Adelsmarschallin

  • von Michael Wachinger
    12,00 €

    Illustrationen von Frieda Wiegand Wie lernen russische Kinder? Was sind die Themen, die ihnen als erstes in ihren Lesebüchern begegnen? Und was waren die Themen vor der Perestroika? Dieses Buch entstand 1991 aus Lesebuchtexten russischer Schulkinder und Texten für Kinder berühmter Autoren (u.a. Charms, Majakowskij, Solschenizyn, Tolstoj, Tscharuschin, Tschukowskij).Wer noch nicht viel Russisch kann, aber besondere Texte kennenlernen möchte, hat hier einen Lese-Leckerbissen!Literarisches, gereimt und ungereimt, Zungenbrecher, Rätsel und Kopfzerbrecher, Scherzverse, Volksmärchen

  • von Giuseppina Lorenz-Perfetti
    12,00 €

    «Sprachen lernen und Literatur lesen» oder auch umgekehrt: «Literatur lesen und Sprachen lernen» ist der Vorschlag und das Angebot der Reihe dtv zweisprachig. Mit dieser pädagogischen Methode kann man ganz früh beginnen, nämlich: gleich.In den Lesebüchern der italienischen Grundschulen stehen - von den ersten zusammenhängenden Sätzen bis zu den ersten richtig literarischen Geschichten - viele reizvolle kleine Texte. Aus solchen Texten und den parallel dazu gedruckten Übersetzungen haben wir ein ebenso unterhaltsames und vergnügliches wie interessantes und lehrreiches Taschenbuch gemacht, ein von Leicht bis Noch-nichtschwierig fortschreitendes Lektüre-Büchlein für Italienisch-Anfänger. Erwachsene werden ebensoviel Spaß daran haben wie Kinder; der Unterschied ist kleiner, als man denkt.

  • von Theo Schumacher
    12,00 €

    Dieses Taschenbuch enthält 22 Kurzgeschichten - die kürzeste zwei, die längste fünf Seiten lang - von britischen und amerikanischen Autoren des 20. Jahrhunderts. Nicht einfach Kurzgeschichten, sondern: kurze Kurzgeschichten.Manche dieser konzentrierten Prosastücke sind einfach liebenswürdig oder einfach amüsant. Aber viele sind, nicht ganz einfach, beunruhigend oder schmerzend. Fast alle sind hintersinnig, doppelbödig. Und einige bringen im Kopf des Lesers eine - kleinere oder größere - Welt zum Erblühen. Oder auch zum Einstürzen.Wer das gerade vergangene Jahrhundert erkennen will (und sich selber darin), der liest dieses Taschenbuch mit Gewinn: er weiß nachher 22mal so viel wie zuvor.

  • von Agatha Christie
    12,00 €

    Double Sin - Greenshaw's Folly - Philomel CottageDieser Band enthält in englisch-deutschem Paralleldruck drei Erzählungen der Großmeisterin Agatha Christie (1890-1976), drei Kirminalfälle - nun ja, der erste ist gerade eine Fingerübung für Hercule Poirot (warnend erhobener Zeigefinger für kleine Mädchen), unblutig ... in der zweiten geht es um ein schaurig-schönes Schloss (und kein Alibi hindert Miss Marple daran, nachdenklich weiter zu hüsteln) ... in der dritten geht es - geht es um Le ... - geht es um Alix Martin, geb. King (und jedes weitere Wort wäre hier schon zu viel). Übersetzung: Angela Uthe-Spencker

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.