Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Bücher der Reihe Series in Fairy-Tale Studies

Filter
Filter
Ordnen nachSortieren Reihenfolge der Serie
  • - Pastiche and Metafiction in Borderless Tales
    von Williams Christy Williams
    46,00 - 116,00 €

  • - Wonder Tales in the Twenty-First Century
     
    78,00 €

    Anthologizes contemporary stories, comics, and visual texts that intervene in a range of ways to challenge the popular perception of fairy tales as narratives offering heteronormative happy endings that support status-quo values.

  • von Ulrich Marzolph
    70,00 - 127,00 €

    Against the methodological backdrop of historical and comparative folk narrative research, 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition surveys the history, dissemination, and characteristics of over one hundred narratives transmitted to Western tradition from or by the Middle Eastern Muslim literatures.

  • - Fairy-Tale Film Truths
    von Pauline Greenhill
    46,00 - 107,00 €

    Considers the ways in which fairy tales in their mediated forms deconstruct the world and offer alternative views for peaceful, appropriate, just, and intersectionally multifaceted encounters with humans, non-human animals, and the rest of the environment.

  •  
    104,00 €

    Jack Zipes has selected the tales in Charles Godfrey Leland and His Magical Tales from five different books and has arranged them thematically. What distinguishes Leland from the major folklorists of the nineteenth century is his literary embellishment to represent his particular regard for their poetry, purity, and history.

  •  
    46,00 €

    Jack Zipes has selected the tales in Charles Godfrey Leland and His Magical Tales from five different books and has arranged them thematically. What distinguishes Leland from the major folklorists of the nineteenth century is his literary embellishment to represent his particular regard for their poetry, purity, and history.

  • von Ulrich Marzolph
    53,00 €

    The Thousand and One Days, a companion collection to The Thousand and One Nights, was published in 1710-1712 by French Orientalist scholar Francois Petis de la Croix who advertised it as the faithful, albeit selective translation of a Persian work. Subsequent research has found that The Thousand and One Days is actually the adapted translation of a fifteenth-century anonymous Ottoman Turkish compilation titled Relief after Hardship. This compilation, in turn, is the enlarged translation of an equally anonymous Persian collection of tales that likely dates back to as early as the thirteenth century. The tales in both the Ottoman Turkish and the Persian collections are mostly tales of the marvelous and the strange, a genre that dominated much of the narrative literatures of the pre-modern Muslim world. Ulrich Marzolph's Relief after Hardship: The Ottoman Turkish Model for The Thousand and One Days is a detailed assessment of the Ottoman Turkish compilation and its Persian precursor. Based upon Andreas Tietze's unpublished German translation of the Ottoman Turkish Ferec ba'd es-sidde, it traces the origins of the collection's various tales in the pre-modern Persian and Arabic literatures and its impact on Middle Eastern and world tradition and folklore. Ottoman Turkish literature proves to be a suitable candidate for the transmission of tales from East to West long before the European translation of The Thousand and One Nights. Additionally, the concept of "e;relief after hardship"e; has the same basic structure as the European fairy tale, wherein the protagonist undergoes a series of trials and tribulations before he attains a betterment of his status. Marzolph contends that the early reception of these tales from Muslim narrative tradition might well have had an inspiring impact on the nascent genre of the European fairy tale that has come to know international success today. This fascinating compilation of tales is being presented for the first time to an English language audience along with a comprehensive survey of its history, as well as detailed summaries and extensive comparative annotations to the tales that will be of interest to literature and folklore scholars.

  • - Japanese and English Fairy-Tale Transformations of ""The Little Mermaid
    von Lucy Fraser
    65,00 €

    Analysis of the mermaid in Japanese and English fairy tales through the framework of pleasure.

  • von Christine A. Jones
    45,00 €

    Charles Perrault published Histoires ou Contes du temps passe ("e;Stories or Tales of the Past"e;) in France in 1697 during what scholars call the first "e;vogue"e; of tales produced by learned French writers. The genre that we now know so well was new and an uncommon kind of literature in the epic world of Louis XIV's court. This inaugural collection of French fairy tales features characters like Sleeping Beauty, Cinderella, and Puss in Boots that over the course of the eighteenth century became icons of social history in France and abroad. Translating the original Histoires ou Contes means grappling not only with the strangeness of seventeenth-century French but also with the ubiquity and familiarity of plots and heroines in their famous English personae. From its very first translation in 1729, Histoires ou Contes has depended heavily on its English translations for the genesis of character names and enduring recognition. This dependability makes new, innovative translation challenging. For example, can Perrault's invented name "e;Cendrillon"e; be retranslated into anything other than "e;Cinderella"e;? And what would happen to our understanding of the tale if it were? Is it possible to sidestep the Anglophone tradition and view the seventeenth-century French anew? Why not leave Cinderella alone, as she is deeply ingrained in cultural lore and beloved the way she is? Such questions inspired the translations of these tales in Mother Goose Refigured, which aim to generate new critical interest in heroines and heroes that seem frozen in time. The book offers introductory essays on the history of interpretation and translation, before retranslating each of the Histoires ou Contes with the aim to prove that if Perrault's is a classical frame of reference, these tales nonetheless exhibit strikingly modern strategies. Designed for scholars, their classrooms, and other adult readers of fairy tales, Mother Goose Refigured promises to inspire new academic interpretations of the Mother Goose tales, particularly among readers who do not have access to the original French and have relied for their critical inquiries on traditional renderings of the tales.

  • von Mayako Murai
    59,00 €

    As in the United States, fairy-tale characters, motifs, and patterns (many from the Western canon) have pervaded recent Japanese culture. Like their Western counterparts, these contemporary adaptations tend to have a more female-oriented perspective than traditional tales and feature female characters with independent spirits.In From Dog Bridegroom to Wolf Girl: Contemporary Japanese Fairy-Tale Adaptations in Conversation with the West, Mayako Murai examines the uses of fairy tales in the works of Japanese women writers and artists since the 1990s in the light of Euro-American feminist fairy-tale re-creation and scholarship. After giving a sketch of the history of the reception of European fairy tales in Japan since the late nineteenth century, Murai outlines the development of fairy-tale retellings and criticism in Japan since the 1970s. Chapters that follow examine the uses of fairy-tale intertexts in the works of four contemporary writers and artists that resist and disrupt the dominant fairy-tale discourses in both Japan and the West. Murai considers Tawada Yoko's reworking of the animal bride and bridegroom tale, Ogawa Yoko's feminist treatment of the Bluebeard story, Yanagi Miwa's visual restaging of familiar fairy-tale scenes, and Konoike Tomoko's visual representations of the motif of the girl's encounter with the wolf in the woods in different media and contexts. Forty illustrations round out Murai's criticism, showing how fairy tales have helped artists reconfigure oppositions between male and female, human and animal, and culture and nature. From Dog Bridegroom to Wolf Girl invites readers to trace the threads of the fairy-tale web with eyes that are both transcultural and culturally sensitive in order to unravel the intricate ways in which different traditions intersect and clash in today's globalising world. Fairy-tale scholars and readers interested in issues of literary and artistic adaptation will enjoy this volume.

  • von Kimberly J. Lau
    45,00 €

  • von Cristina Bacchilega
    69,00 €

  • von Qinna Shen
    48,00 €

    From Paul Verhoeven's The Cold Heart in 1950 to Konrad Petzold's The Story of the Goose Princess and Her Loyal Horse Falada in 1989, East Germany's state-sponsored film company, DEFA (Deutsche Film-Aktiengesellschaft), produced over forty feature-length, live-action fairy-tale films based on nineteenth-century folk and literary tales. While many of these films were popular successes and paved the way for the studio's other films to enter the global market, DEFA's fairy-tale corpus has not been studied in its entirety. In The Politics of Magic: DEFA Fairy-Tale Films, Qinna Shen fills this gap by analyzing the films on thematic and formal levels and examining their embedded agendas in relation to the cultural politics of the German Democratic Republic. In five chapters, Shen compares the films with earlier print versions of the same stories and analyzes revisions made in DEFA's film adaptations. She also distinguishes the DEFA fairy-tale films from National Socialist, West German, and Disney adaptations of the same tales. Her archival work reconstitutes the cultural-historical context in which films were produced and received, and incorporates the films into the larger narrative of DEFA. For the first time, the banned DEFA fairy-tale comedy, The Robe (1961/1991), is discussed in depth. The book's title The Politics of Magic is not intended to suggest that DEFA fairy-tale films were merely mouthpieces of official ideology and propaganda. On the contrary, Shen shows that the films run the gamut from politically dogmatic to implicitly subversive, from kitschy to experimental. She argues that the fairy-tale cloak permitted them to convey ideology in a subtle, indirect manner that allowed viewers to forget Cold War politics for a while and to delve into a world of magic where politics took on an allegorical form. The fact that some DEFA fairy-tale films developed an international audience (particularly The Story of Little Mook and Three Hazelnuts for Cinderella) not only attests to these films' universal appeal but also to the surprising marketability of this branch of GDR cinema and its impact beyond the GDR's own narrow temporal and geographic boundaries. Shen's study will be significant reading for teachers and students of folklore studies and for scholars of German, Eastern European, cultural, film, media, and gender studies.

  • von Martine Hennard Dutheil De La Rochere
    47,00 €

  • - Indian Storytelling and the Romance Genre in Persian and Urdu
    von Pasha M. Khan
    48,00 - 106,00 €

    Explores the rise and fall in popularity of "romances" (qissah) - tales of wonder and magic told by storytellers at princely courts and in public spaces in India from the sixteenth century to the twentieth. Pasha Khan points to the worldviews underlying the popularity of Urdu and Persian romances.

  • - German Fairy-Tale Figures in American Pop Culture
    von Claudia Schwabe
    48,00 - 108,00 €

    Analyses supernatural creatures in order to demonstrate how German fairy tales treat difference, alterity, and Otherness with terror, distance, and negativity, whereas contemporary North American popular culture adaptations navigate diversity by humanizing and redeeming such figures.

  • - Folklore, Children's Entertainment, and Nineteenth-Century Pantomime
    von Jennifer Schacker
    43,00 - 108,00 €

    Examines pantomime and theatricality in nineteenth-century histories of folklore and the fairy tale. In nineteenth-century Britain, the spectacular and highly profitable theatrical form known as "pantomime" was part of a shared cultural repertoire and a significant medium for the transmission of stories, especially fairy tales.

  • - Contemporary Adaptations across Cultures
     
    81,00 €

    Brings together emerging and established researchers in various disciplines from around the world to decenter existing cultural and methodological assumptions underlying fairy-tale studies and suggest new avenues into the increasingly complex world of fairy-tale cultures today.

  • - Contemporary Adaptations across Cultures
     
    138,00 €

    Brings together emerging and established researchers in various disciplines from around the world to decenter existing cultural and methodological assumptions underlying fairy-tale studies and suggest new avenues into the increasingly complex world of fairy-tale cultures today.

  • von Marina Colasanti
    34,00 €

    Marina Colasanti is a Brazilian journalist, visual artist, and author of over sixty volumes of short stories, poetry, essays, and children's literature. Despite Colasanti's literary stature, A True Blue Idea is the first book-length translation of her writing into English.

  •  
    157,00 €

    Brings together scholars who have contributed to the field of fairy-tale studies since its origins. This collection offers information on materials, critical approaches and ideas, and pedagogical resources for the teaching of fairy tales in one comprehensive source that will further help bring fairy-tale studies into the academic mainstream.

  •  
    98,00 €

    Brings together scholars who have contributed to the field of fairy-tale studies since its origins. This collection offers information on materials, critical approaches and ideas, and pedagogical resources for the teaching of fairy tales in one comprehensive source that will further help bring fairy-tale studies into the academic mainstream.

  •  
    83,00 €

    The Cinderella story is retold continuously in literature, illustration, music, theatre, ballet, opera, film, and other media, and folklorists have recognised hundreds of distinct forms of Cinderella plots. Cinderella Across Cultures analyses the Cinderella tale as a fascinating, multilayered, and ever-changing story constantly reinvented in different media and traditions.

  • - Fairy Tales on Television
     
    49,00 €

    Explores what happens when fairy tale, a narrative genre that revels in variation, joins the flow of television experience. Looking in detail at programmes from Canada, France, Italy, Japan, the UK, and the US, this volume's twenty-three international contributors demonstrate the wide range of fairy tales that make their way into televisual forms.

  • - The Dynamics of Their International Reception
     
    48,00 €

    A systematic study of various factors in the international reception of Grimms' fairy tales.

  • - An Anthology of International Retellings
    von Sandra L. Beckett
    82,00 €

  • von Kay Stone
    47,00 €

    Contains nearly thirty years of work by a noted writer and folklore scholar. This book includes writings from her scholarly articles and books spanning 1975-2004, which contain reflections on the value of fairy tales as adult literature. It offers a look at both the evolution of a career and the recent history of fairy-tale scholarship.

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.