Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Der Gartner

- Liebesgedichte

Über Der Gartner

Rabindranath Tagore: Der Gärtner. Liebesgedichte »The Gardener«, Erstdruck der von Rabindranath Tagore selbst aus dem Bengalischen ins Englische übersetzten Ausgabe von 1915 mit dem Hinweis des Dichters versehen: »Die englische Übersetzung ist nicht immer wörtlich; die Originale sind manchmal verkürzt und manchmal paraphrasiert wiedergegeben.«. Hier in der deutschen Übersetzung von Hans Effenberger, Leipzig, Kurt Wolff Verlag, 1917 mit dem Hinweis: »Die deutsche Übersetzung ist in möglichster Anlehnung an die englische Übertragung gearbeitet, die englische Satzmelodie wurde meist nachgeahmt, jeder gesteigerte Rhythmus wurde vermieden. Bei den Anmerkungen danke ich vieles der Freundlichkeit des Berliner Sanskritisten, Herrn Prof. Heinrich Lüders.«. Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2021. Der Text dieser Ausgabe wurde behutsam an die neue deutsche Rechtschreibung angepasst. Die Anredepronomen wurden aus stilistischen Gründen in Großschreibung belassen. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Ein indischer Dichter in einem Kirschblütengarten, um 1650. Gesetzt aus der Minion Pro, 11 pt. Henricus - Edition Deutsche Klassik GmbH

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Deutsch
  • ISBN:
  • 9783743740259
  • Einband:
  • Gebundene Ausgabe
  • Seitenzahl:
  • 62
  • Veröffentlicht:
  • 2. Juni 2021
  • Gewicht:
  • 270 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.

Beschreibung von Der Gartner

Rabindranath Tagore: Der Gärtner. Liebesgedichte
»The Gardener«, Erstdruck der von Rabindranath Tagore selbst aus dem Bengalischen ins Englische übersetzten Ausgabe von 1915 mit dem Hinweis des Dichters versehen: »Die englische Übersetzung ist nicht immer wörtlich; die Originale sind manchmal verkürzt und manchmal paraphrasiert wiedergegeben.«. Hier in der deutschen Übersetzung von Hans Effenberger, Leipzig, Kurt Wolff Verlag, 1917 mit dem Hinweis: »Die deutsche Übersetzung ist in möglichster Anlehnung an die englische Übertragung gearbeitet, die englische Satzmelodie wurde meist nachgeahmt, jeder gesteigerte Rhythmus wurde vermieden. Bei den Anmerkungen danke ich vieles der Freundlichkeit des Berliner Sanskritisten, Herrn Prof. Heinrich Lüders.«.
Neuausgabe.
Herausgegeben von Karl-Maria Guth.
Berlin 2021.
Der Text dieser Ausgabe wurde behutsam an die neue deutsche Rechtschreibung angepasst. Die Anredepronomen wurden aus stilistischen Gründen in Großschreibung belassen.
Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Ein indischer Dichter in einem Kirschblütengarten, um 1650.
Gesetzt aus der Minion Pro, 11 pt.
Henricus - Edition Deutsche Klassik GmbH

Kund*innenbewertungen von Der Gartner



Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.