Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Die Übersetzung von Matthäus 6:12 in der Farefare Bibel

Die Übersetzung von Matthäus 6:12 in der Farefare Bibelvon Alexander Akaninga
Über Die Übersetzung von Matthäus 6:12 in der Farefare Bibel

Das Hauptthema der Studie ist die Übersetzung des griechischen Wortes "¿¿¿¿" (verzeihen) als "Geduld" in der Farefare-Sprache der Upper East Region der Republik Ghana. Die Untersuchung der Farefare-Übersetzung des Textes, die sich auf die Verwendung des Begriffs "Geduld haben" anstelle von "vergeben" konzentriert, bestätigt, dass die Farefare-Übersetzung das Verb "vergeben" durchgängig durch das Substantiv "Geduld" ersetzt, insbesondere im Kontext der Vergebung von Mensch zu Mensch. Der Forscher untersuchte den Gebrauch des Wortes in der Bibel, insbesondere in Matthäus 6,12, und seine Übersetzung in der Farefare-Bibel. Die Studie kommt zu dem Schluss, dass der Begriff suguru, der in der Farefare-Bibel häufig für die Übersetzung von ¿¿¿¿ verwendet wird, unangemessen ist, da suguru ein Substantiv ist, während ¿¿¿¿ ein Verb ist. Es steht auch fest, dass das Wort bah¿ in Farefare die Bedeutung von "vergeben" hat und häufig mit dem Substantiv be'em (Sünde/Fehlverhalten) einhergeht. Nach dem kulturellen Verständnis der Frafra ist Geduld erforderlich, bevor Vergebung gewährt werden kann.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Deutsch
  • ISBN:
  • 9786207093564
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 156
  • Veröffentlicht:
  • 25. Januar 2024
  • Abmessungen:
  • 150x10x220 mm.
  • Gewicht:
  • 250 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.
Verlängerte Rückgabefrist bis 31. Januar 2025

Beschreibung von Die Übersetzung von Matthäus 6:12 in der Farefare Bibel

Das Hauptthema der Studie ist die Übersetzung des griechischen Wortes "¿¿¿¿" (verzeihen) als "Geduld" in der Farefare-Sprache der Upper East Region der Republik Ghana. Die Untersuchung der Farefare-Übersetzung des Textes, die sich auf die Verwendung des Begriffs "Geduld haben" anstelle von "vergeben" konzentriert, bestätigt, dass die Farefare-Übersetzung das Verb "vergeben" durchgängig durch das Substantiv "Geduld" ersetzt, insbesondere im Kontext der Vergebung von Mensch zu Mensch. Der Forscher untersuchte den Gebrauch des Wortes in der Bibel, insbesondere in Matthäus 6,12, und seine Übersetzung in der Farefare-Bibel. Die Studie kommt zu dem Schluss, dass der Begriff suguru, der in der Farefare-Bibel häufig für die Übersetzung von ¿¿¿¿ verwendet wird, unangemessen ist, da suguru ein Substantiv ist, während ¿¿¿¿ ein Verb ist. Es steht auch fest, dass das Wort bah¿ in Farefare die Bedeutung von "vergeben" hat und häufig mit dem Substantiv be'em (Sünde/Fehlverhalten) einhergeht. Nach dem kulturellen Verständnis der Frafra ist Geduld erforderlich, bevor Vergebung gewährt werden kann.

Kund*innenbewertungen von Die Übersetzung von Matthäus 6:12 in der Farefare Bibel



Ähnliche Bücher finden
Das Buch Die Übersetzung von Matthäus 6:12 in der Farefare Bibel ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.