Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Giảng giải Cảm ứng thien - Tập 2

- Trọn bộ 8 tập

Über Giảng giải Cảm ứng thien - Tập 2

Xin m¿i xem d¿n dön th¿ 16 trong C¿m ¿ng thiên. Chúng ta phân dön hoàn toàn y theo sách V¿ biên. Ðön này có hai câu: "B¿t lý tà kính. B¿t khi ám th¿t." (Không làm nh¿ng vi¿c tà v¿y. Ch¿ng xem thüng noi khüt t¿t v¿ng v¿.) Ðön trüc dã gi¿ng v¿ phüc báo, xét trong toàn b¿n van là dön th¿ ba: "Th¿ d¿o t¿c t¿n, phi d¿o t¿c thoái." (H¿p d¿o thì ti¿p t¿c làm, trái d¿o thì th¿i lui.) Hai câu ¿y là cuong linh t¿ng quát. "B¿t lý tà kính. B¿t khi ám th¿t." (Không làm nh¿ng vi¿c tà v¿y. Ch¿ng xem thüng noi khüt t¿t v¿ng v¿.) T¿ câu này tr¿ xüng là nói v¿ vi¿c tu tích phüc báo, trong d¿o Ph¿t g¿i là tu hành. Ði¿u quan tr¿ng thi¿t y¿u nh¿t trong s¿ tu hành là tâm d¿a ph¿i chân thành. Hai câu này d¿y ta v¿ thành ý, chính là t¿ ch¿ can b¿n mà kh¿i s¿ tu t¿p. Ch¿ "lý" (làm) ch¿ chung m¿i hành d¿ng c¿a thân, ý ni¿m c¿a tâm. Cho nên, kh¿i tâm d¿ng ni¿m, hành vi t¿o tác d¿u là "lý", d¿u g¿i chung là "làm". Trong hai ch¿ "tà kính", tà (tà v¿y) düc dùng d¿i l¿i v¿i chánh (chân chánh). Nói cách khác, "tà kính" là ch¿ chung h¿t th¿y m¿i s¿ th¿y bi¿t sai l¿m tà v¿y, nói nang hành d¿ng tà v¿y, không chân chánh. Cung có nghia là ba nghi¿p thân, kh¿u, ý trái v¿i d¿o lý chân chánh thì d¿u g¿i là tà. Ch¿ "khi" (xem thüng) là ý nói dã bi¿t rõ mà còn c¿ ý ph¿m vào, nên g¿i là xem thüng, là d¿i mình, d¿i ngüi. "Ám th¿t" (nhà t¿i) là ch¿ noi [v¿ng v¿ khüt t¿t,] ngüi khác không th¿ nhìn th¿y, cung là noi b¿t d¿u phân chia ranh gi¿i [quy¿t d¿nh vi¿c] thi¿n ác. Vi¿c d¿t ác tu thi¿n ph¿i d¿ng công t¿ ch¿ này, dó là tu hành chân chánh.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Vietnamesisch
  • ISBN:
  • 9781724515704
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 226
  • Veröffentlicht:
  • 29. Juli 2018
  • Abmessungen:
  • 229x152x12 mm.
  • Gewicht:
  • 308 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.

Beschreibung von Giảng giải Cảm ứng thien - Tập 2

Xin m¿i xem d¿n dön th¿ 16 trong C¿m ¿ng thiên. Chúng ta phân dön hoàn toàn y theo sách V¿ biên. Ðön này có hai câu: "B¿t lý tà kính. B¿t khi ám th¿t." (Không làm nh¿ng vi¿c tà v¿y. Ch¿ng xem thüng noi khüt t¿t v¿ng v¿.)

Ðön trüc dã gi¿ng v¿ phüc báo, xét trong toàn b¿n van là dön th¿ ba: "Th¿ d¿o t¿c t¿n, phi d¿o t¿c thoái." (H¿p d¿o thì ti¿p t¿c làm, trái d¿o thì th¿i lui.) Hai câu ¿y là cuong linh t¿ng quát.

"B¿t lý tà kính. B¿t khi ám th¿t." (Không làm nh¿ng vi¿c tà v¿y. Ch¿ng xem thüng noi khüt t¿t v¿ng v¿.) T¿ câu này tr¿ xüng là nói v¿ vi¿c tu tích phüc báo, trong d¿o Ph¿t g¿i là tu hành.

Ði¿u quan tr¿ng thi¿t y¿u nh¿t trong s¿ tu hành là tâm d¿a ph¿i chân thành. Hai câu này d¿y ta v¿ thành ý, chính là t¿ ch¿ can b¿n mà kh¿i s¿ tu t¿p. Ch¿ "lý" (làm) ch¿ chung m¿i hành d¿ng c¿a thân, ý ni¿m c¿a tâm. Cho nên, kh¿i tâm d¿ng ni¿m, hành vi t¿o tác d¿u là "lý", d¿u g¿i chung là "làm". Trong hai ch¿ "tà kính", tà (tà v¿y) düc dùng d¿i l¿i v¿i chánh (chân chánh). Nói cách khác, "tà kính" là ch¿ chung h¿t th¿y m¿i s¿ th¿y bi¿t sai l¿m tà v¿y, nói nang hành d¿ng tà v¿y, không chân chánh. Cung có nghia là ba nghi¿p thân, kh¿u, ý trái v¿i d¿o lý chân chánh thì d¿u g¿i là tà.

Ch¿ "khi" (xem thüng) là ý nói dã bi¿t rõ mà còn c¿ ý ph¿m vào, nên g¿i là xem thüng, là d¿i mình, d¿i ngüi. "Ám th¿t" (nhà t¿i) là ch¿ noi [v¿ng v¿ khüt t¿t,] ngüi khác không th¿ nhìn th¿y, cung là noi b¿t d¿u phân chia ranh gi¿i [quy¿t d¿nh vi¿c] thi¿n ác. Vi¿c d¿t ác tu thi¿n ph¿i d¿ng công t¿ ch¿ này, dó là tu hành chân chánh.

Kund*innenbewertungen von Giảng giải Cảm ứng thien - Tập 2



Ähnliche Bücher finden
Das Buch Giảng giải Cảm ứng thien - Tập 2 ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.