Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)

Über La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)

En la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esperanto-Asocio, Mondial prezentas romanon tradukitan el la rumana lingvo al Esperanto: Johann Moritz estas simpla kamparano kun malfacila vivo en Rumanio, en la 1930-aj jaroj. Iun tagon antä la dua mond­milito, lia vivo renversi¿as de unu sekundo al la alia kaj - kvazä en ko¿maro - ekkondukas lin tra vico da aventuroj de kaptito en la frenezaj muelejoj de e¿ropa milita politiko... La ätoro de la romano, Constantin Virgil Gheorghiu, nask­i¿is dum la unua mondmilito, en 1916. Li laboris i. a. kiel milit­raportisto kaj gazetara atäeo, kaj en 1944, kiam sovietiaj trupoj envenis Rumanion, li decidis ekzili¿i al Francio, kie li laboris kiel verkisto kaj popo. Li mortis en 1992 en Parizo. Kadre de la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esper­anto-Asocio, ni publikigas la romanon en la elstara traduko de Ionel One¿. "La horo 25... Tiu estas la tempo kiam ajna savprovo estas tro malfrua - e¿ se la Mesio venus, estus tro malfrue. ¿i ne estas la lasta horo, sed la horo post la fina. ¿i estas, ekzakte, la tempo de la okcidenta socio. ¿i estas la nuna horo. La ekzakta horo!..."

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Esperanto
  • ISBN:
  • 9781595694393
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 366
  • Veröffentlicht:
  • 17. Dezember 2022
  • Abmessungen:
  • 140x22x216 mm.
  • Gewicht:
  • 516 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.
Verlängerte Rückgabefrist bis 31. Januar 2025
  •  

    Keine Lieferung vor Weihnachten möglich.
    Kaufen Sie jetzt und drucken Sie einen Gutschein aus

Beschreibung von La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)

En la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esperanto-Asocio, Mondial prezentas romanon tradukitan el la rumana lingvo al Esperanto:
Johann Moritz estas simpla kamparano kun malfacila vivo en Rumanio, en la 1930-aj jaroj. Iun tagon antä la dua mond­milito, lia vivo renversi¿as de unu sekundo al la alia kaj - kvazä en ko¿maro - ekkondukas lin tra vico da aventuroj de kaptito en la frenezaj muelejoj de e¿ropa milita politiko...
La ätoro de la romano, Constantin Virgil Gheorghiu, nask­i¿is dum la unua mondmilito, en 1916. Li laboris i. a. kiel milit­raportisto kaj gazetara atäeo, kaj en 1944, kiam sovietiaj trupoj envenis Rumanion, li decidis ekzili¿i al Francio, kie li laboris kiel verkisto kaj popo. Li mortis en 1992 en Parizo.
Kadre de la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esper­anto-Asocio, ni publikigas la romanon en la elstara traduko de Ionel One¿.
"La horo 25... Tiu estas la tempo kiam ajna savprovo estas tro malfrua - e¿ se la Mesio venus, estus tro malfrue. ¿i ne estas la lasta horo, sed la horo post la fina. ¿i estas, ekzakte, la tempo de la okcidenta socio. ¿i estas la nuna horo. La ekzakta horo!..."

Kund*innenbewertungen von La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)



Ähnliche Bücher finden
Das Buch La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto) ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.