Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

La traduzione di Matteo 6:12 nella Bibbia di Farefare

La traduzione di Matteo 6:12 nella Bibbia di Farefarevon Alexander Akaninga Sie sparen 18% des UVP sparen 18%
Über La traduzione di Matteo 6:12 nella Bibbia di Farefare

Il tema principale dello studio è la traduzione della parola greca "¿¿¿¿" (perdonare) come "pazienza" nella lingua Farefare della regione dell'Alto Oriente della Repubblica del Ghana. Esaminando la traduzione Farefare del testo, concentrandosi sull'uso del termine "avere pazienza" invece di "perdonare", la ricerca conferma che la traduzione Farefare sostituisce costantemente il verbo "perdonare" con il sostantivo "pazienza", in particolare nel contesto del perdono da uomo a uomo. Il ricercatore ha esaminato l'uso della parola nella Bibbia, in particolare in Matteo 6:12, e la sua traduzione nella Bibbia Farefare. Lo studio sostiene che il termine suguru, spesso utilizzato per tradurre "¿¿¿¿", è inappropriato perché suguru è un sostantivo, mentre "¿¿¿¿" è un verbo. È stato inoltre stabilito che la parola bah¿ in Farefare ha il significato di "perdonare" e accompagna spesso il sostantivo be'em (peccato/sbaglio). La comprensione culturale del popolo Frafra è che la pazienza è necessaria prima di concedere il perdono.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Italienisch
  • ISBN:
  • 9786207093595
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 148
  • Veröffentlicht:
  • 25. Januar 2024
  • Abmessungen:
  • 150x10x220 mm.
  • Gewicht:
  • 238 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.
Verlängerte Rückgabefrist bis 31. Januar 2025

Beschreibung von La traduzione di Matteo 6:12 nella Bibbia di Farefare

Il tema principale dello studio è la traduzione della parola greca "¿¿¿¿" (perdonare) come "pazienza" nella lingua Farefare della regione dell'Alto Oriente della Repubblica del Ghana. Esaminando la traduzione Farefare del testo, concentrandosi sull'uso del termine "avere pazienza" invece di "perdonare", la ricerca conferma che la traduzione Farefare sostituisce costantemente il verbo "perdonare" con il sostantivo "pazienza", in particolare nel contesto del perdono da uomo a uomo. Il ricercatore ha esaminato l'uso della parola nella Bibbia, in particolare in Matteo 6:12, e la sua traduzione nella Bibbia Farefare. Lo studio sostiene che il termine suguru, spesso utilizzato per tradurre "¿¿¿¿", è inappropriato perché suguru è un sostantivo, mentre "¿¿¿¿" è un verbo. È stato inoltre stabilito che la parola bah¿ in Farefare ha il significato di "perdonare" e accompagna spesso il sostantivo be'em (peccato/sbaglio). La comprensione culturale del popolo Frafra è che la pazienza è necessaria prima di concedere il perdono.

Kund*innenbewertungen von La traduzione di Matteo 6:12 nella Bibbia di Farefare



Ähnliche Bücher finden
Das Buch La traduzione di Matteo 6:12 nella Bibbia di Farefare ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.