Über L'immagine esotica nella traduzione letteraria
Lo studio rileva che l'immagine dei Paesi stranieri nella traduzione letteraria è il punto di vista olistico sui Paesi stranieri formato dal traduttore come soggetto traduttore centrale nella produzione della traduzione letteraria, basato sull'autopoiesi del sistema della lingua di arrivo in un determinato contesto sociale e storico. Si tratta di un misto di reimmaginazione della cultura e dei valori plasmati dal testo di partenza e di riproduzione o riscrittura della cultura e dei valori dell'immagine nazionale costruita dal testo di partenza. Ha le caratteristiche dell'intercultura e della trasformazione. La costruzione di immagini esotiche nella traduzione letteraria coinvolge l'intero processo di produzione della traduzione, dagli scopi della traduzione alla selezione dei materiali di traduzione e all'impiego di strategie di traduzione.
Mehr anzeigen