Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Translating Nephesh in the Psalms into Chinese

- An Exercise in Intergenerational and Literary Bible Translation

von Hui Er Yu
Über Translating Nephesh in the Psalms into Chinese

This interdisciplinary study tackles the controversy of translating nephesh ( ¿¿¿¿¿¿ ) by using an intergenerational translation team to deepen our understanding of this term and providing a more valuable translation in Chinese, especially for use in specialist Children's Bibles. Traditionally nephesh is often translated in the Bible as 'soul', but despite the limitations of this popular rendering, it has led Christians in Chinese contexts to falsely understand views regarding the nature of human beings as a trichotomy. Dr Hui Er Yu's study offers different options for translating nephesh using the context of where the word appears in Scripture as well as in reference to linguistic and cultural meanings in Chinese contexts. The findings in this book will help to remove anthropological misunderstandings among many Chinese Christians related to nephesh as a result of historic translation decisions. Dr Yu takes a unique approach to translation by using an intergenerational Bible translation team, ranging from seven to fifty-one years of age, which not only demonstrates the importance of intergenerational ministry but also presents a way to fulfill the growing need for well-translated Children's Bibles in China for thousands of young believers. This book provides important lessons for the many translation projects working towards Children's Bibles but also for how translation of biblical terms can be better reached through this intergenerational process.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Englisch
  • ISBN:
  • 9781783684694
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 442
  • Veröffentlicht:
  • 31. August 2018
  • Abmessungen:
  • 152x229x223 mm.
  • Gewicht:
  • 589 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.

Beschreibung von Translating Nephesh in the Psalms into Chinese

This interdisciplinary study tackles the controversy of translating nephesh ( ¿¿¿¿¿¿ ) by using an intergenerational translation team to deepen our understanding of this term and providing a more valuable translation in Chinese, especially for use in specialist Children's Bibles.
Traditionally nephesh is often translated in the Bible as 'soul', but despite the limitations of this popular rendering, it has led Christians in Chinese contexts to falsely understand views regarding the nature of human beings as a trichotomy. Dr Hui Er Yu's study offers different options for translating nephesh using the context of where the word appears in Scripture as well as in reference to linguistic and cultural meanings in Chinese contexts. The findings in this book will help to remove anthropological misunderstandings among many Chinese Christians related to nephesh as a result of historic translation decisions.
Dr Yu takes a unique approach to translation by using an intergenerational Bible translation team, ranging from seven to fifty-one years of age, which not only demonstrates the importance of intergenerational ministry but also presents a way to fulfill the growing need for well-translated Children's Bibles in China for thousands of young believers. This book provides important lessons for the many translation projects working towards Children's Bibles but also for how translation of biblical terms can be better reached through this intergenerational process.

Kund*innenbewertungen von Translating Nephesh in the Psalms into Chinese



Ähnliche Bücher finden
Das Buch Translating Nephesh in the Psalms into Chinese ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.