Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Bücher von Ruxandra Toma

Filter
Filter
Ordnen nachSortieren Beliebt
  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    In quanto lingue formatesi e parlate ai margini dell'antico Impero Romano, il portoghese e il romeno presentano alcune caratteristiche comuni (soprattutto a livello fonetico) che le distinguono da altre lingue "sorelle" della stessa famiglia delle lingue romanze. Ma è possibile parlare di questa somiglianza a tutti i livelli della lingua? Possiamo considerare che il sistema di forme di indirizzo rappresenti una di queste caratteristiche comuni? Partendo da questa domanda, il presente studio si propone di analizzare la questione delle forme di indirizzo in portoghese e in rumeno da una prospettiva di translanguaging e di individuare i principali problemi di traduzione che esse pongono, nonché le relative soluzioni.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    Como lenguas formadas y habladas en los confines del antiguo Imperio Romano, el portugués y el rumano tienen algunos rasgos comunes (sobre todo a nivel fonético) que las distinguen de otras lenguas "hermanas" de la misma familia de las lenguas romances. Pero, ¿es posible hablar de esta similitud a todos los niveles de la lengua? ¿Podríamos considerar que el sistema de formas de dirección representa uno de estos rasgos comunes? Partiendo de esta pregunta, este estudio pretende analizar la cuestión de las formas de dirigirse en portugués y rumano desde una perspectiva de translenguaje y encontrar los principales problemas de traducción que plantean, así como sus soluciones.

  • von Ruxandra Toma
    60,90 €

    Als Sprachen, die am Rande des antiken Römischen Reiches entstanden sind und dort gesprochen wurden, weisen Portugiesisch und Rumänisch einige Gemeinsamkeiten auf (vor allem auf phonetischer Ebene), die sie von anderen "Schwestersprachen" derselben romanischen Sprachfamilie unterscheiden. Aber ist es möglich, von dieser Ähnlichkeit auf allen Ebenen der Sprache zu sprechen? Könnte man davon ausgehen, dass das System der Anredeformen eines dieser gemeinsamen Merkmale darstellt? Ausgehend von dieser Frage zielt die vorliegende Studie darauf ab, das Problem der Anredeformen im Portugiesischen und Rumänischen aus einer translingualen Perspektive zu analysieren und die wichtigsten Übersetzungsprobleme, die sie aufwerfen, sowie deren Lösungen zu finden.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    Portugal'skij i rumynskij, kak qzyki, sformirowawshiesq i zazwuchawshie na okraine drewnej Rimskoj imperii, imeüt rqd obschih chert (osobenno na foneticheskom urowne), otlichaüschih ih ot drugih "rodstwennyh" qzykow toj zhe sem'i romanskih qzykow. No mozhno li goworit' ob ätom shodstwe na wseh urownqh qzyka? Mozhno li schitat', chto sistema form obrascheniq predstawlqet soboj odnu iz takih obschih chert? Ishodq iz ätogo woprosa, dannoe issledowanie stawit swoej cel'ü proanalizirowat' problemu form obrascheniq w portugal'skom i rumynskom qzykah s tochki zreniq translangwistiki i wyqwit' osnownye problemy perewoda, kotorye oni wyzywaüt, a takzhe puti ih resheniq.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    As languages formed and spoken on the edge of the ancient Roman Empire, Portuguese and Romanian have some common features (especially at the phonetic level) that distinguish them from other "sister" languages in the same family of Romance languages. But is it possible to talk about this similarity at all levels of the language? Could we consider that the system of forms of address represents one of these common features? Based on this question, this study aims to analyze the issue of forms of address in Portuguese and Romanian from a translational perspective and to find the main translation problems they pose, as well as their solutions.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    En tant que langues formées et parlées à la périphérie de l'ancien Empire romain, le portugais et le roumain présentent certains traits communs (notamment au niveau phonétique) qui les distinguent des autres langues "s¿urs" de la même famille des langues romanes. Mais peut-on parler de cette similitude à tous les niveaux de la langue ? Peut-on considérer que le système des formes d'adresse représente l'un de ces traits communs ? Partant de cette question, cette étude vise à analyser la question des formes d'adresse en portugais et en roumain dans une perspective de translangage et à trouver les principaux problèmes de traduction qu'elles posent, ainsi que leurs solutions.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    Questo articolo si propone di analizzare un aspetto linguistico che differenzia le due lingue "sorelle": lo spagnolo e il portoghese. Perché proprio queste lingue? Perché all'interno del gruppo delle lingue romanze, lo spagnolo e il portoghese si distinguono per l'incredibile somiglianza che esiste e, soprattutto, che esisteva in epoca medievale, tra loro. Sia la posizione geografica che il contesto storico hanno contribuito a questa stretta relazione tra le due lingue, tanto che intorno al XIII secolo le differenze linguistiche tra le due lingue erano minime. Nel corso del tempo, le due lingue si sono gradualmente allontanate, ma ancora oggi le somiglianze a tutti i livelli della lingua sono evidenti.

  • von Ruxandra Toma
    60,90 €

    In diesem Beitrag soll ein sprachlicher Aspekt analysiert werden, der die beiden "Schwestersprachen" Spanisch und Portugiesisch voneinander unterscheidet. Warum gerade diese Sprachen? Weil das Spanische und das Portugiesische innerhalb der Gruppe der romanischen Sprachen durch die unglaubliche Ähnlichkeit auffallen, die zwischen ihnen besteht und die vor allem im Mittelalter bestand. Sowohl die geografische Lage als auch der historische Kontext haben zu dieser engen Beziehung zwischen den beiden Sprachen beigetragen, so dass die sprachlichen Unterschiede zwischen den beiden Sprachen um das 13. Jahrhundert die sprachlichen Unterschiede zwischen den beiden Sprachen minimal waren. Im Laufe der Zeit entfernten sich die beiden Sprachen allmählich voneinander, aber auch heute noch sind die Ähnlichkeiten auf allen Ebenen der Sprache offensichtlich.

  • 11% sparen
    von Ruxandra Toma
    22,00 €

    V dannoj stat'e stawitsq zadacha proanalizirowat' lingwisticheskij aspekt, kotoryj otlichaet dwa "rodstwennyh" qzyka: ispanskij i portugal'skij. Pochemu imenno äti qzyki? Potomu chto w gruppe romanskih qzykow ispanskij i portugal'skij wydelqütsq blagodarq neweroqtnomu shodstwu, kotoroe suschestwuet i, prezhde wsego, suschestwowalo w srednewekowye wremena mezhdu nimi. I geograficheskoe polozhenie, i istoricheskij kontext sposobstwowali ätoj tesnoj swqzi mezhdu dwumq qzykami, tak chto primerno w XIII weke qzykowye razlichiq mezhdu nimi byli minimal'nymi. So wremenem oni postepenno otdalilis' drug ot druga, no dazhe segodnq shodstwo na wseh urownqh qzyka wse esche ochewidno.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    Este artigo tem como objectivo analisar um aspecto linguístico que diferencia as duas línguas "irmãs": o espanhol e o português. Porquê precisamente estas línguas? Porque dentro do grupo das línguas românicas, o espanhol e o português destacam-se pela incrível semelhança que existe e, sobretudo, que existiu na época medieval, entre elas. Tanto a posição geográfica como o contexto histórico contribuíram para esta relação estreita entre as duas línguas, de modo que, por volta do século XIII, as diferenças linguísticas entre as duas línguas eram mínimas. Com o tempo, as duas línguas foram-se afastando gradualmente, mas ainda hoje as semelhanças a todos os níveis da língua são evidentes.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    This paper aims to analyze a linguistic aspect that differentiates the two "sister" languages: Spanish and Portuguese. Why precisely these languages? Because within the group of Romance languages, Spanish and Portuguese stand out for the incredible similarity that exists and, above all, that existed in medieval times, between them. Both the geographical position and the historical context contributed to this close relationship between the two languages, so that around the 13th century the linguistic differences between the two languages were minimal. Over time, the two gradually drifted apart, but even today the similarities at every level of the language are still evident.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    Cet article se propose d'analyser un aspect linguistique qui différencie les deux langues "s¿urs" : l'espagnol et le portugais. Pourquoi précisément ces langues ? Parce qu'au sein du groupe des langues romanes, l'espagnol et le portugais se distinguent par l'incroyable similitude qui existe et, surtout, qui existait à l'époque médiévale entre elles. La position géographique et le contexte historique ont contribué à cette relation étroite entre les deux langues, de sorte que vers le XIIIe siècle, les différences linguistiques entre les deux langues étaient minimes. Au fil du temps, elles se sont progressivement éloignées l'une de l'autre, mais aujourd'hui encore, les similitudes à tous les niveaux de la langue sont évidentes.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    El presente trabajo se propone analizar un aspecto lingüístico que diferencia los dos idiomas "hermanos": el español y el portugués. ¿Por qué precisamente estas lenguas? Porque dentro del grupo de los idiomas romances, el español y el portugués destacan por la increíble semejanza que hay y, sobre todo, que había en la época medieval, entre ellos. Tanto la posición geográfica, como el contexto histórico contribuyeron a esta relación tan estrecha entre las dos lenguas, de modo que alrededor del siglo XIII las diferencias de orden lingüístico entre las dos eran mínimas. Con el tiempo, las dos se fueron alejando poco a poco, pero aún hoy en día las semejanzas a cualquier nivel de la lengua siguen siendo evidentes.

  • 18% sparen
    von Ruxandra Toma
    50,00 €

    Como línguas formadas e faladas nas extremidades do antigo Império Romano, o português e o romeno têm umas particularidades comuns (sobretudo no nível fonético), que as distinguem das outras línguas ¿irmãs¿, da mesma família de línguas românicas. Mas seria possível falar sobre esta semelhança em todos os níveis da língua? Poderíamos considerar que o sistema das formas de tratamento representa uma destas particularidades comuns? A partir desta pergunta, o presente estudo propõe-se analisar duma perspetiva tradutológica a questão das formas de tratamento em português e em romeno e encontrar os principais problemas de tradução que estas colocam e, também, as suas soluções.

  • 15% sparen
  • 15% sparen
    - um estudo sobre motivacao academica
    von Ruxandra Toma
    34,00 €

  • 15% sparen
    - uno studio sulla motivazione accademica
    von Ruxandra Toma
    34,00 €

  • 15% sparen
    - une etude sur la motivation scolaire
    von Ruxandra Toma
    34,00 €

  • - eine Studie uber akademische Motivation
    von Ruxandra Toma
    39,90 €

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.