Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz

Über El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz

El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertación abre con dos capítulos teóricos. En el marco analítico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qué factores depende la elección de la técnica de traducción y qué consecuencias para la imaginería original puede acarrear. Las técnicas traductoras se catalogan según la clasificación de Hurtado Albir (2011). La aplicación de métodos cuantitativos nos ha permitido distinguir las técnicas más usadas. En cambio, el empleo de métodos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisión de repeticiones o la sustitución de metáforas por comparaciones.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Englisch
  • ISBN:
  • 9783631903001
  • Einband:
  • Gebundene Ausgabe
  • Seitenzahl:
  • 704
  • Veröffentlicht:
  • 5. Januar 2024
  • Ausgabe:
  • Abmessungen:
  • 148x210x0 mm.
  • Gewicht:
  • 962 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.
Verlängerte Rückgabefrist bis 31. Januar 2025
  •  

    Keine Lieferung vor Weihnachten möglich.
    Kaufen Sie jetzt und drucken Sie einen Gutschein aus

Beschreibung von El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz

El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertación abre con dos capítulos teóricos. En el marco analítico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qué factores depende la elección de la técnica de traducción y qué consecuencias para la imaginería original puede acarrear. Las técnicas traductoras se catalogan según la clasificación de Hurtado Albir (2011). La aplicación de métodos cuantitativos nos ha permitido distinguir las técnicas más usadas. En cambio, el empleo de métodos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisión de repeticiones o la sustitución de metáforas por comparaciones.

Kund*innenbewertungen von El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz



Ähnliche Bücher finden
Das Buch El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.