Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

LA PETRA Y LA JUANA O EL CASERO PRUDENTE O LA CASA DE TÓCAME-ROQUE

Über LA PETRA Y LA JUANA O EL CASERO PRUDENTE O LA CASA DE TÓCAME-ROQUE

«Vale una seguidilla de las manchegas por veinticinco pares de las boleras. Mal fuego queme la moda que hasta en eso también se mete». ¡Oh vísperas celebradas de San Juan y de San Pedro! Todos cantan tales noches; sólo suspira Moreno. (Canta la SASTRA al aire de jota o tirana. Ínterin canta, sale el ALGUACIL, de golilla, y se entra en el número 5.) «Dijo una niña a su madre, (Música.) porque la mandó coser: menos coser, madre mía, de todas labores sé. ¡Cuántas niñas hay en este mundo que presumen de todas labores y con esto escarmientan al bobo, que se casa con ellas sin dote! Ésta sí que es tira-tirana; (A dúo con el SASTRE.) ojo alerta, cuidado, señores, que aunque tengan las caras de plata, muchas tienen las manos de cobre». ¿Qué haces ahí fuera sentado? (Sale de número 1.) Lo propio que en pie allá dentro: rabiar. Pues antes que muerdas, a saludarte. ¡Qué genio

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Spanisch
  • ISBN:
  • 9791041810741
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 28
  • Veröffentlicht:
  • 5 Juni 2023
  • Abmessungen:
  • 170x3x220 mm.
  • Gewicht:
  • 63 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.

Beschreibung von LA PETRA Y LA JUANA O EL CASERO PRUDENTE O LA CASA DE TÓCAME-ROQUE

«Vale una seguidilla de las manchegas por veinticinco pares de las boleras. Mal fuego queme la moda que hasta en eso también se mete».

¡Oh vísperas celebradas de San Juan y de San Pedro! Todos cantan tales noches; sólo suspira Moreno.
(Canta la SASTRA al aire de jota o tirana. Ínterin canta, sale el ALGUACIL, de golilla, y se entra en el número 5.)

«Dijo una niña a su madre, (Música.) porque la mandó coser: menos coser, madre mía, de todas labores sé. ¡Cuántas niñas hay en este mundo que presumen de todas labores y con esto escarmientan al bobo, que se casa con ellas sin dote! Ésta sí que es tira-tirana; (A dúo con el SASTRE.) ojo alerta, cuidado, señores, que aunque tengan las caras de plata, muchas tienen las manos de cobre». ¿Qué haces ahí fuera sentado? (Sale de número 1.) Lo propio que en pie allá dentro: rabiar. Pues antes que muerdas, a saludarte. ¡Qué genio

Kund*innenbewertungen von LA PETRA Y LA JUANA O EL CASERO PRUDENTE O LA CASA DE TÓCAME-ROQUE



Ähnliche Bücher finden
Das Buch LA PETRA Y LA JUANA O EL CASERO PRUDENTE O LA CASA DE TÓCAME-ROQUE ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.