Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Probleme Der Metaphernuebersetzung Aus Dem Deutschen Ins Arabische Am Beispiel Des Romans «Die Blechtrommel» Von Guenter Grass

Über Probleme Der Metaphernuebersetzung Aus Dem Deutschen Ins Arabische Am Beispiel Des Romans «Die Blechtrommel» Von Guenter Grass

Die Metaphernübersetzung stellt aufgrund ihrer sprachlichen und kulturellen Gebundenheit, ihrer Lexikalisierung und Funktionalität in den literarischen Werken für den Übersetzer eine Herausforderung dar. Das Buch beschäftigt sich mit den Problemen der Metaphernübersetzung aus dem Deutschen ins Arabische. Am Beispiel von drei arabischen Übersetzungen des Romans Die Blechtrommel von Günter Grass geht die Arbeit vor allem auf die Übersetzungsprobleme der kulturspezifischen und kreativen Metaphern ein. Ziel dieser Studie ist es, anhand des Äquivalenzbegriffes konkrete Daten translatorischen Handelns für die Metaphernübersetzung aus der Praxis zu gewinnen, und durch die Untersuchung dieser Daten Lösungsansätze für die beschriebene Problemstellung zu schaffen. Insgesamt zeigt die Arbeit, dass die idiomatischen und kulturspezifischen Metaphern schwerer ins Arabische zu übersetzen sind als die kreativen Metaphern. Denn zu den sprachlichen und kulturellen Übersetzungsproblemen tritt das Problem des Sprachspiels.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Englisch
  • ISBN:
  • 9783631564400
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 200
  • Veröffentlicht:
  • 12. März 2007
  • Abmessungen:
  • 210x148x0 mm.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.

Beschreibung von Probleme Der Metaphernuebersetzung Aus Dem Deutschen Ins Arabische Am Beispiel Des Romans «Die Blechtrommel» Von Guenter Grass

Die Metaphernübersetzung stellt aufgrund ihrer sprachlichen und kulturellen Gebundenheit, ihrer Lexikalisierung und Funktionalität in den literarischen Werken für den Übersetzer eine Herausforderung dar. Das Buch beschäftigt sich mit den Problemen der Metaphernübersetzung aus dem Deutschen ins Arabische. Am Beispiel von drei arabischen Übersetzungen des Romans Die Blechtrommel von Günter Grass geht die Arbeit vor allem auf die Übersetzungsprobleme der kulturspezifischen und kreativen Metaphern ein. Ziel dieser Studie ist es, anhand des Äquivalenzbegriffes konkrete Daten translatorischen Handelns für die Metaphernübersetzung aus der Praxis zu gewinnen, und durch die Untersuchung dieser Daten Lösungsansätze für die beschriebene Problemstellung zu schaffen. Insgesamt zeigt die Arbeit, dass die idiomatischen und kulturspezifischen Metaphern schwerer ins Arabische zu übersetzen sind als die kreativen Metaphern. Denn zu den sprachlichen und kulturellen Übersetzungsproblemen tritt das Problem des Sprachspiels.

Kund*innenbewertungen von Probleme Der Metaphernuebersetzung Aus Dem Deutschen Ins Arabische Am Beispiel Des Romans «Die Blechtrommel» Von Guenter Grass



Ähnliche Bücher finden
Das Buch Probleme Der Metaphernuebersetzung Aus Dem Deutschen Ins Arabische Am Beispiel Des Romans «Die Blechtrommel» Von Guenter Grass ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.