Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration

Über Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration

Übersetzen im Kontext von Migration und Exil ist wie das Schreiben in der Postmigration etwas Besonderes. Die so entstandenen Texte spiegeln das wider. Doch was macht sie so außergewöhnlich? Welche Merkmale sind ihnen eigen? Neben biographischen Studien zu Akteuren wie Yvan und Claire Goll führen in diesem Buch Beiträge zur Übersetzungsgeschichte ausgewählter Werke und zu Übersetzungsprozessen im Exil auf die richtige Spur. Ein bislang unveröffentlichter Text aus dem Nachlass der Autorin und Übersetzerin Hilde Spiel gewährt überdies einen authentischen Einblick in die besondere Lebens- und Arbeitssituation im Exil. An Werken von Autorinnen und Autoren, die heute zum Kanon der sogenannten Postmigration zählen ¿ wie Feridun Zaimoglu, Emine Sevgi Özdamar und Irena Bre¿nà ¿, lässt sich zudem zeigen, wie kreativ und vielfältig sie den Umgang mit Mehrsprachigkeit thematisieren. Erschließt sich die Vielschichtigkeit und Originalität dieser Werke ihren Übersetzerinnen und Übersetzern auf besondere Weise? Lesen Sie selbst.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Deutsch
  • ISBN:
  • 9783732908561
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 282
  • Veröffentlicht:
  • 12. Juli 2023
  • Abmessungen:
  • 148x16x210 mm.
  • Gewicht:
  • 369 g.
  Versandkostenfrei
  Sofort lieferbar

Beschreibung von Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration

Übersetzen im Kontext von Migration und Exil ist wie das Schreiben in der Postmigration etwas Besonderes. Die so entstandenen Texte spiegeln das wider. Doch was macht sie so außergewöhnlich? Welche Merkmale sind ihnen eigen? Neben biographischen Studien zu Akteuren wie Yvan und Claire Goll führen in diesem Buch Beiträge zur Übersetzungsgeschichte ausgewählter Werke und zu Übersetzungsprozessen im Exil auf die richtige Spur. Ein bislang unveröffentlichter Text aus dem Nachlass der Autorin und Übersetzerin Hilde Spiel gewährt überdies einen authentischen Einblick in die besondere Lebens- und Arbeitssituation im Exil. An Werken von Autorinnen und Autoren, die heute zum Kanon der sogenannten Postmigration zählen ¿ wie Feridun Zaimoglu, Emine Sevgi Özdamar und Irena Bre¿nà ¿, lässt sich zudem zeigen, wie kreativ und vielfältig sie den Umgang mit Mehrsprachigkeit thematisieren. Erschließt sich die Vielschichtigkeit und Originalität dieser Werke ihren Übersetzerinnen und Übersetzern auf besondere Weise? Lesen Sie selbst.

Kund*innenbewertungen von Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration



Ähnliche Bücher finden
Das Buch Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.