Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL
Über Una Mujer Sin Importancia

LADY CAROLINE: Creo que ésta es la primera casa de campo inglesa en la que vive usted, ¿verdad, miss Worsley? HESTER: Sí, lady Caroline. LADY CAROLINE: Me han dicho que tienen ustedes casas de campo en América. HESTER: No muchas. LADY CAROLINE: ¿Y tienen ustedes lo que aquí llamamos campo? HESTER (Sonriendo): Tenemos el campo más grande del mundo, lady Caroline. Suelen decirnos en la escuela que algunos de nuestros estados son tan grandes como Inglaterra y Francia juntas. LADY CAROLINE: ¡Ah! Supongo que sí. (A sir John.) John, deberías ponerte la bufanda. ¿De qué sirve que yo siempre esté haciéndote bufandas, si luego tú no las usas? SIR JOHN: Tengo mucho calor, Caroline, te lo aseguro. LADY CAROLINE: Creo que no, John. Bueno, no podía usted haber venido a un sitio más encantador que éste, miss Worsley, aunque la casa es excesivamente húmeda, de una humedad terrible, y la querida lady Hunstanton a veces no está muy acertada en la elección de la gente que invita aquí. (A sir John.) Jane hace demasiadas mezclas. Lord Illingworth, desde luego, es un hombre de gran distinción. Es un privilegio conocerlo. Y ese miembro del Parlamento, míster Kettle¿

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Spanisch
  • ISBN:
  • 9791041813322
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 88
  • Veröffentlicht:
  • 26 Juni 2023
  • Abmessungen:
  • 170x6x220 mm.
  • Gewicht:
  • 152 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.

Beschreibung von Una Mujer Sin Importancia

LADY CAROLINE: Creo que ésta es la primera casa de campo inglesa en la que vive usted, ¿verdad, miss Worsley?
HESTER: Sí, lady Caroline.
LADY CAROLINE: Me han dicho que tienen ustedes casas de campo en América.
HESTER: No muchas.
LADY CAROLINE: ¿Y tienen ustedes lo que aquí llamamos campo?
HESTER (Sonriendo): Tenemos el campo más grande del mundo, lady Caroline. Suelen decirnos en la escuela que algunos de nuestros estados son tan grandes como Inglaterra y Francia juntas.
LADY CAROLINE: ¡Ah! Supongo que sí. (A sir John.) John, deberías ponerte la bufanda. ¿De qué sirve que yo siempre esté haciéndote bufandas, si luego tú no las usas?
SIR JOHN: Tengo mucho calor, Caroline, te lo aseguro.
LADY CAROLINE: Creo que no, John. Bueno, no podía usted haber venido a un sitio más encantador que éste, miss Worsley, aunque la casa es excesivamente húmeda, de una humedad terrible, y la querida lady Hunstanton a veces no está muy acertada en la elección de la gente que invita aquí. (A sir John.) Jane hace demasiadas mezclas. Lord Illingworth, desde luego, es un hombre de gran distinción. Es un privilegio conocerlo. Y ese miembro del Parlamento, míster Kettle¿

Kund*innenbewertungen von Una Mujer Sin Importancia



Ähnliche Bücher finden
Das Buch Una Mujer Sin Importancia ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.