Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess

von Jie Li
Über Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess

Eine interlinguale Translation ist mehr als eine reine Übertragung von einer Sprache in eine andere. Sie ist vielmehr eine zweisprachige mentale Repräsentation. Deshalb zählen die entsprechenden kognitiven Ressourcen neben sehr guten Sprachkenntnissen zu den Grundanforderungen an Übersetzerinnen und Übersetzer. Ihr wichtigstes Werkzeug ist folglich ihr verbales Arbeitsgedächtnis. Jie Li hat es sich genauer angesehen. In einer experimentellen, kognitiv-linguistischen Untersuchung beantwortet sie Fragen nach ¿ einem möglichen Zusammenhang zwischen der Speicherkomponente und der Verarbeitungskomponente des verbalen Arbeitsgedächtnisses, ¿ dessen sprachübergreifender beziehungsweise sprachspezifischer Ausrichtung, ¿ einer möglichen Korrelation zwischen der Leistungsfähigkeit des verbalen Arbeitsgedächtnisses in der Muttersprache und/oder in der Fremdsprache mit Übersetzungsdauer und Übersetzungsqualität, also die Frage nach dem Einfluss des verbalen Arbeitsgedächtnisses auf die Übersetzung insgesamt.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Deutsch
  • ISBN:
  • 9783732908196
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 314
  • Veröffentlicht:
  • 31. Januar 2022
  • Abmessungen:
  • 148x19x210 mm.
  • Gewicht:
  • 441 g.
  Versandkostenfrei
  Sofort lieferbar
Verlängerte Rückgabefrist bis 31. Januar 2025
  •  

    Keine Lieferung vor Weihnachten möglich.
    Kaufen Sie jetzt und drucken Sie einen Gutschein aus

Beschreibung von Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess

Eine interlinguale Translation ist mehr als eine reine Übertragung von einer Sprache in eine andere. Sie ist vielmehr eine zweisprachige mentale Repräsentation. Deshalb zählen die entsprechenden kognitiven Ressourcen neben sehr guten Sprachkenntnissen zu den Grundanforderungen an Übersetzerinnen und Übersetzer. Ihr wichtigstes Werkzeug ist folglich ihr verbales Arbeitsgedächtnis. Jie Li hat es sich genauer angesehen. In einer experimentellen, kognitiv-linguistischen Untersuchung beantwortet sie Fragen nach
¿ einem möglichen Zusammenhang zwischen der Speicherkomponente und der Verarbeitungskomponente des verbalen Arbeitsgedächtnisses,
¿ dessen sprachübergreifender beziehungsweise sprachspezifischer Ausrichtung,
¿ einer möglichen Korrelation zwischen der Leistungsfähigkeit des verbalen Arbeitsgedächtnisses in der Muttersprache und/oder in der Fremdsprache mit Übersetzungsdauer und Übersetzungsqualität, also die Frage nach dem Einfluss des verbalen Arbeitsgedächtnisses auf die Übersetzung insgesamt.

Kund*innenbewertungen von Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess



Ähnliche Bücher finden
Das Buch Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.