Große Auswahl an günstigen Büchern
Schnelle Lieferung per Post und DHL

Literarische Übersetzung als Universum der Differenz

Über Literarische Übersetzung als Universum der Differenz

Wie lässt sich über das Literarische Übersetzen nicht-­reduktionistisch sprechen? Inspiriert durch die Lektüre der acht deutschen Oblomov-Übersetzungen, befragt die vorliegende Arbeit drei Reduktionismen, die den Diskurs über das Literarische Übersetzen prägen: 1. den symptomatischen Reduktionismus, der im literarischen Text nur Realisierung von "Normen" der "Ziel­kultur" feststellt, 2. den teleologischen Reduktionismus, der meint, für jeden literarischen Text dessen "Funktion" angeben zu können, 3. den originalitätszentrierten Reduktionismus, der in jeder Übersetzung eine bedauernswerte Nicht-Übereinstimmung mit dem "heiligen" Original sieht. Diese Arbeit hingegen beschreibt das Differente der jeweiligen Übersetzung und wird so dem interpretativen Zugang eines jeden Übersetzers zum Roman Oblomov gerecht.

Mehr anzeigen
  • Sprache:
  • Deutsch
  • ISBN:
  • 9783732904976
  • Einband:
  • Taschenbuch
  • Seitenzahl:
  • 326
  • Veröffentlicht:
  • 10. August 2018
  • Abmessungen:
  • 148x18x210 mm.
  • Gewicht:
  • 423 g.
  Versandkostenfrei
  Versandfertig in 1-2 Wochen.
Verlängerte Rückgabefrist bis 31. Januar 2025
  •  

    Keine Lieferung vor Weihnachten möglich.
    Kaufen Sie jetzt und drucken Sie einen Gutschein aus

Beschreibung von Literarische Übersetzung als Universum der Differenz

Wie lässt sich über das Literarische Übersetzen nicht-­reduktionistisch sprechen? Inspiriert durch die Lektüre der acht deutschen Oblomov-Übersetzungen, befragt die vorliegende Arbeit drei Reduktionismen, die den Diskurs über das Literarische Übersetzen prägen: 1. den symptomatischen Reduktionismus, der im literarischen Text nur Realisierung von "Normen" der "Ziel­kultur" feststellt, 2. den teleologischen Reduktionismus, der meint, für jeden literarischen Text dessen "Funktion" angeben zu können, 3. den originalitätszentrierten Reduktionismus, der in jeder Übersetzung eine bedauernswerte Nicht-Übereinstimmung mit dem "heiligen" Original sieht. Diese Arbeit hingegen beschreibt das Differente der jeweiligen Übersetzung und wird so dem interpretativen Zugang eines jeden Übersetzers zum Roman Oblomov gerecht.

Kund*innenbewertungen von Literarische Übersetzung als Universum der Differenz



Ähnliche Bücher finden
Das Buch Literarische Übersetzung als Universum der Differenz ist in den folgenden Kategorien erhältlich:

Willkommen bei den Tales Buchfreunden und -freundinnen

Jetzt zum Newsletter anmelden und tolle Angebote und Anregungen für Ihre nächste Lektüre erhalten.